English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Ya da ne

Ya da ne translate Russian

4,087 parallel translation
Onun ruhunu ya da ne dersen onu.
Изображаю душу, называй как хочешь.
Mesajlar gönderdiler ya da ne düşündüklerini anlamamı sağlayacak şekilde davrandılar.
Они слали сообщения. Или делали так, чтобы стало понятно, о чем они думают.
Gecenin bir yarısı nerede olduğuma ya da ne yaptığıma dair hiçbir şey bilmeden İslamabad'da dolaşıyordum.
По среди ночи, я бродила по всему Исламабаду не представляя, где я и что делаю.
Caroline, arkadaşa ihtiyaç duymak zayıflık değildir. Anlık ya da ne dersen de.
Кэролайн, необходимость в друзьях - не слабость, кратковременная или какая-либо еще.
Ya da ne söyleyeceğimi bilmiyordun.
Или, скорее, вы словно не знали, что я скажу.
- Beni dinlemen gerek. Bak, kim olduğunu ya da ne istediğini bilmiyorum ama gitmen gerek.
Послушайте, я понятия не имею, кто вы или что вы хотите, но вы должны уйти.
Ona ne yaptıkları ya da ne istedikleri bilinmiyor.
Что они с ним делали или чего хотят не ясно.
Onun söyledikleri hakkında düşünmek için çok az zamanım vardı ya da ne hissettiklerim konusunda.
У меня был всего лишь момент, чтобы обдумать, что он сказал, или что я чувствую по этому поводу.
Onun depoda ne işi olduğu ya da bu beyefendinin neden onun yanında olduğu hakkında en ufak fikrim bile yok.
Не представляю, что он делал на складе и что там делал этот пес.
Ağabeyi ya da ablası var mıydı, ailesine ne olmuştu?
Есть ли у него сёстры или братья. Или что стало с его семьёй.
Ne yaptığının ya da kimin için yaptığının en ufak bir faydası olmaz.
Не важно, что ты делаешь Или для кого.
Tokatlanmasın ya da her ne oluyorsa olmasın diye... -... ona yardımcı olmaya çalıştım.
Я пыталась помочь ему, чтобы его не бил кто попало или чем там они занимались.
Ya da daha ne kadar burada olacağımızı?
Даже сколько времени мы проведем здесь?
Ya yeniler daha genç ya da biz yaşlanıyoruz ne dersin?
Они молодеют или мы становимся старше?
ya da biri vazgeçmezse ne olacak?
и никто не проигрывает?
Babasından bir çocuğu ayırmak ne peki ya da bir psikolog getirip çocuğun her iyi anısını mahvetmek?
Как насчет удержания ребенка вдали от отца? или подкупе доктора Отравляя все хорошие воспоминания о нем?
Partide saldırganı gören ya da meselenin ne olduğunu bilen var mı? Hayır, efendim.
Кто-нибудь на вечеринке видел нападавшего или имеет какое-то представление, с чем это связано?
Güzel Ay parçamıza ya da Fırtına'ya ne dersin?
Эй, как насчёт прелестной Муншейд или Сторми?
Yetişkin ya da çocuk, gerçekler insanı ne kadar yaralar bilmiyorum artık.
Я не понимаю, как правда может кому-то навредить, будь то взрослый или ребенок.
Peki ya adamı İstihbarat'dan kimin yönettiği ya da beraber ne işler çevirdikleri?
Как насчёт того, кто курирует Бойда в разведки или их план действий?
Yaşarken ya da öldüğümüzde bize her ne olursa olsun bunu hiç birşey değiştiremez. ya da bu durumu alamaz.
Что бы ни случилось с нами пока мы живы или когда нас не станет, ничто не сможет изменить этого или отнять это у нас.
Sonra da Barbara'ya ne olacağını tahmin edebiliyorsundur. Hoş olmaz.
Ты умрёшь и не узнаешь, что ждёт Барбару.
Peki bu Mara denilen kadın ya da her neyse, ne yapıyormuş? Bizim Audrey'nin kılığına mı girmiş? Evet.
А эта Мара или кто там она, она, типа, маскировалась под нашу Одри всё это время?
Neler olduğu ya da bodrumda ne gördüğünün bir önemi yok.
Увиденное тобой в подвале не играет никакой роли.
- Biliyorum ama... - Kafa derisi palto giyen deliler... ya da zombi kıyameti gibi sebepleri yok başkalarının. - Ama ne?
– Я знаю, но...
Justin Murray olarak teşhis edilen bir numaralı kurban... saldırıya uğradıklarında iki numaralı kurban olan köpeğini... gece ya da sabah, ne zaman oluyorsa, yürüyüşe çıkarıyormuş.
Первую жертву опознали как Джастина Мёрри, гулял с собакой, второй жертвой, по-видимому, поздно ночью или рано утром, когда на них напали.
Artık bu şehirde standartın ne olduğunu bildiğimden çok emin değilim. Mantıklı bir fikrim olduğundan değil tabii. Vampir ya da kurtadamı kabullenecek hâldeyim.
Не уверен, что ещё понимаю, что значит стреднестатистический в этом городе, не то, чтобы у меня есть логичное объяснение, потому что я готов поверить в вампиров или оборотней.
Ne gerekiyor, kullandığımız bir e-posta adresi mi ya da...
Что мне нужно... Мне понадобится адрес электронной почты, который мы использовали или...
Peki ne olabileceği hakkında herhangi bir şey duydunuz mu Hong Konglu yetkililer bu konu hakkında size bir şey sordu mu sizinle bağlantıya geçti mi ya da Snowden'ın nerede olduğuna dair veya başka birinin varlığına dair bir şey sordu mu?
Слышали ли вы что-либо об отношении гонконгских властей к этому делу? Обращались ли они к вам, спрашивали ли о местонахождении Сноудена?
Ama Brezilya hükümetinin ne kadarını bildiğini bilmiyoruz ya da Brezilyalı şirketlerle iş birliği yapıyorlar mı...
Мы не знаем, насколько об этом осведомлено бразильское правительство, или они сотрудничают с бразильскими компаниями.
Ingrid neden ona ya da kız kardeşine ne olduğunu benden saklasın ki?
Но почему Ингрид не рассказала мне об этом, или о том, что у нее есть еще одна сестра?
Sen tekerlekli sandalyeyle çarpınca Anna'ya ne olduğunu da öğrendim.
Ну, у меня также есть кое-что об Анне, которую прижало твоей коляской.
Bırak da bassın, ne olacak ya?
Да просто позволь ему нажать. Кого это волнует?
Hayalet ya da hortlak ne derseniz deyin ama o bana doğru uzandı.
Призрак, фантом, называйте как хотите.
Sihirli saatin önemini anlıyorum ama bunun yazarla ya da kitapla ne ilgisi var?
Похоже, я запутался, Уилл. Я понимаю важность волшебных часов, но не понимаю, как они связаны с автором.
- Hayır. Bunun ne tür bir sorun olduğunu ya da nasıl düzeltileceğini biliyor musun?
Ты знаешь, что это за беда или как её обратить?
Tıpkı bir yapbozun parçaları gibiyiz. Bu yapbozun ne olduğunu ya da parçaların nasıl uyacağını bilmediğimiz haricinde.
Хотя мы даже не знаем что это за пазл и как сложить его части
Bu da ne ya böyle?
Что это за хрень?
Pastanın hepsini yedim. Bak, ne yaptığımı ya da bunun nereye gittiğini bilmiyorum ve korkuyorum ama... Buna değer çünkü büyük hissettiriyor.
Послушай, я не знаю, что я делаю, и к чему это ведёт, и мне страшно, но... это того стоит, потому что я чувствую, что это серьезно.
Web kamerasını hackleyip onu izleriz ve nerede olduğuna ya da onu zorladıkları şeyin ne olduğuna dair bir ip ucu bulabiliriz
Мы взломаем его камеру и будем наблюдать, и, возможно, нам удастся вычислить его местоположение или то, зачем он им понадобился.
Ya da bu durumda ne yapmayacağını. Makineyle sadece siz direkt olarak konuşabiliyorsunuz, değil mi?
Но ты - единственная, кто может общаться непосредственно с Машиной, разве нет?
Şimdi ya bana ne yaptığınızı söylersiniz ya da hayatınızda göreceğiniz en büyük dört adamı sizi Pennsylvania Caddesi'ne kadar eşlik etmeleri için buraya çağırırım.
Так что, вы можете либо сказать мне, что тут делаете, либо я попрошу четырех здоровых амбалов выпроводить вас до самой Пенсильвания авеню.
Chicago'da "eksinin altında" ya ne deriz bilir misin?
Знаете, что мы в Чикаго зовем "ниже нуля"?
Felsefeye ne dersin? Ya da Rus edebiyatına?
Может философия или русская литература?
Yani, suçlamak istemem ama ne zaman burada olsa Nora'yla oynuyor ya da benim yanımda olup benimle takılmak istiyor ve bazen Max ortalarda olmuyor.
Я просто... не пойму в чем дело, но когда она здесь, она то играет с Норой, то хочет со мной общаться, а Макса иногда при этом и рядом нет.
Hayallerimi gerçekten düşünmemiştim ya da gerçekten ne yapmak istediğimi.
Я не думал о своих мечтах, или о том чем действительно хотел заниматься.
Bütün deliklerine bir tüp ya da çubuk sokuşturmazlarsa ben de ne olayım.
Поверьте мне, они воткнут трубку и залезут в каждое свободное отверстие, вспомнишь мои слова.
Ne kadar yazık ki sen kaderini yerine getiremeyeceksin ya da bunca yıl sonra karına yaptıklarım için intikamını alamayacaksın.
Как жаль, что ты не сможешь исполнить свою судьбу, или что после всех этих лет ты не сможешь отомстить за то, что я сделал с твоей женой.
Seni görmek ne güzel, Prens Wu ; ya da Kral Wu mu demeliyim?
Рада видеть тебя Принц Ву... о или мне называть тебя Король Ву.
Ya da tüm olası senaryolara karşı koyarcasına seni birazcık özlemiş olabileceğimi söylemek dışında ne denir bilmiyorum.
или что я должен сказать... Кроме того, что после всего что могло произойти и произошло я немного скучаю по тебе.
Bunları araştırırsak sonunda Stone, Erin Wilson ya da olayın ne olduğu hakkında bir şey bulabiliriz.
Нужно пересмотреть все, пока не найдем что-то на Стоуна или Эрин Уилсон, или что-то еще, связанное с этим делом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]