Она твоя мама traduction Portugais
216 traduction parallèle
- Ты мой брат. Она твоя мама тоже, идиот.
És meu irmão, grande burro, ela também é a tua.
Слушай, она твоя мама, ты её любишь и хочешь защитить.
Ela é tua mãe, tu amas-a e por isso queres protegê-la.
Мередит, она твоя мама и она здесь
Mer, é a tua mãe e está aqui.
По правде, мне очень нравилась твоя мама, и я сказал да, но в глубине души я желал только одного : чтобы она умела хорошо готовить!
Quando conheci a tua mãe, sabia que lhe partia coração se recusasse, por isso aceitei e rezei para que fosse boa cozinheira.
- А это твоя мама? - Да, да, это она. - Привет!
- E aquela é a sua mãe?
Но если твоя мама узнает, как она летает, то я стану петь сопрано в Венском хоре мальчиков, понял?
Se a tua mãe souber como é rápida, serei um soprano no Coro dos Meninos de Viena.
Если ты ей не понравишся, значит она не настоящая твоя мама, о таком сыне можно только мечтать
Se ela ficar decepcionada, então, não presta.
Видишь... Мама... Мама - она не твоя мама.
A mamã... não é a tua mãe.
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
Quando a tua mãe queria alguma paz e sossego ela também gostava de ficar neste quarto.
Это потому, что она - не твоя мама.
Pois, podes dizê-lo. Ela não é tua mãe.
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Tens a certeza que ela não disse : Quando é que cresces e percebes que sou tua mãe? "
Твоя мама будет искать изъяны.. а я удостоверюсь, мы удостоверимся что бы она не нашла ни одного.
A tua mãe vai procurar qualquer falha... e eu vou assegurar-me, que nós nos asseguramos, que não a encontrará.
Если бы твоя мама могла выбрать тебе нового папу кого бы она выбрала?
Se a tua mãe pudesse escolher alguém para ser o teu novo papá quem achas que ela escolheria?
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Quando a tua mãe e eu falámos, ela disse-me que...
Она была необыкновенной женщиной, твоя мама?
A tua mãe deve ter sido uma pessoa muito especial.
Звонила твоя мама. Она хочет приехать к тебе.
A tua mãe tem telefonado.
Твоя мама сказала, что она уже готова.
A tua Mãe disse que estava quase pronta.
Я имею в виду, она же твоя мама, так?
Quero dizer, ela é a tua mãe, certo?
Твоя мама меня попросила. Она больше никому не доверяет.
A tua mãe pediu-me ajuda Ela não confiava em mais ninguém.
Твоя мама такая толстая, что когда она вызвалась чистить клетки в зоопарке, прохожие останавливались и говорили : "Вы только посмотрите на этого бегемота".
A tua mãe é tão gorda que, quando foi limpar as jaulas do jardim zoológico, as pessoas comentavam : "Olha o hipopótamo."
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и... Я просто хотела поговорить с тобой...
Tive medo de tocar à campainha, se a tua mãe atendesse, e presumo que ela sabe, e portanto odeia-me, e eu queria falar contigo, por isso...
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Mas vais ter de lhe dizer mais cedo ou mais tarde. E se ela viesse à porta e fosse simpática comigo, e eu saberia que ela me iria odiar em breve, isso seria muito difícil porque eu gosto da tua mãe.
Сейф спроектировала твоя мама. Код выбирала тоже она.
A tua mãe, criou o cofre, por isso o código, tem que ser algo que ela tenha escolhido.
Она не твоя мама.
Ela já não é tua mãe.
Как твоя мама? Она отходит от неудачного случая с падением на неё мебели.
A recuperar do acidente com um móvel de parede.
Твоя мама играла не просто музыку. Она играла прекрасную музыку.
A tua mãe não tocava só música, ela tocava belas músicas.
Твоя мама, она... сложный человек.
A tua mãe, ela... É complicada.
Она сказала, "Если твоя мама сможет их найти, она - волшебница."
Ela disse : "Se ela pode encontrá-la, deve fazer milagres."
Возможно, твоя мама узнала о том, что она беременна, только после медового месяца.
A tua mãe provavelmente nem sabia que estava grávida até depois da lua de mel.
Полиция, мама, которая пытается внушить, что она твоя лучшая подруга и занять денег.
A Polícia, a mamã a querer passar por tua melhor amiga para te esmifrar umas libras...
Твоя мама поставила их в вазу, она очень приятная дама.
A tua mãe colocou-as numa jarra por mim. Ela é uma senhora muito simpática.
Да, Дэймон, я знаю, что твоя мама лесбиянка, но она придет на представление?
Sim, Damon, já sei que a tua mamã é lésbica, mas ela vem ver? Óptimo.
Твоя мама... она бы так гордилась тобой.
Sua mãe... Ela ficaria tão orgulhosa de você.
Это ж твоя мама. Оливия - она такая.
É a tua mãe.
Твоя мама в своем кабинете, на собрании, она занята.
Mas a tua mãe está no gabinete dela numa conferência. Está ocupada.
Э-э... Если твоя мама зайдёт, она...
Uh... se sua mãe aparecer aqui, ela...
Она не так крута, как твоя мама.
Ela não é porreira como a tua mãe.
Поцелуй меня. Нет, я слышал, как твоя мама сказала, что она здесь.
Não, eu ouvi a tua mãe dizer que ela está aqui.
Думаю, это твоя мама, только выглядит она примерно на 32 года.
Deduzi que era a tua mãe, só que ela aparenta ter 32 anos.
Твоя мама звонила, она сказала : "Бульк-бульк".
Ela disse "glub-glub".
твоя мама уезжала в Бостон я хотел тоже.. но она сказала мне нет... звонить или придти, и эм... она.. она была... эм..... в конечном счете, я женился повторно.
A tua mãe mudou-se para Boston e... eu queria... mas ela disse para não... não ligar nem aparecer e... ela era...
Твоя мама... твоя мама была в здравом уме, она наговорила тебя всяких вещей, и сейчас она... ушла, всё стало, как прежде.
- A tua mãe... A tua mãe estava lúcida e disse coisas. - E agora...
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
E a mamã não gosta que digam isso dela porque acredita que ninguém faz uma cama melhor que a tua mãe.
Твоя мама в больнице, она, наверное, уже сделала это.
A tua mãe está no hospital, já o deve ter tido agora.
Это твоя мама? Скажи ей, что мне нравятся как котята играют со свитером, который она связала для меня.
Diz-lhe que adoro aquela camisola dos gatos a brincar com um novelo que ela me fez.
А твоя мама? - Она... - Ты с ними не встретишься, ладно?
E se a tua mãe é daquele tipo de pessoa...
Твоя мама снаружи. Она может присоединиться к нам в любой момент, как только ты захочешь.
A tua mãe está lá fora, ela pode entrar se quiseres.
Ну, потому что она твоя мама, и я беспокоюсь о тебе. Эй у тебя тут что-то.
Tens algo no...
- Она красавица, твоя мама.
É linda... É linda a tua mamã.
Ты когда-нибудь думала, что твоя мама ведет себя, будто она совершенство, потому что она... она... слишком стыдиться признать, как она далека от этого на самом деле?
Mas apercebi-me que afinal é ela. Alguma vez pensaste que a tua mãe age como perfeita porque ela...
Оливия, твоя мама рассказала мне о сделке, которую она заключила с Джонасом Ходжесом.
Olivia, a tua mãe contou-me sobre o acordo que fez com o Jonas Hodges.
она твоя сестра 71
она твоя 290
она твоя девушка 34
она твоя мать 56
она твоя подруга 33
она твоя дочь 55
она твоя жена 30
она твоя подружка 22
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
она твоя 290
она твоя девушка 34
она твоя мать 56
она твоя подруга 33
она твоя дочь 55
она твоя жена 30
она твоя подружка 22
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
мама 29003
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама с тобой 29
мама мия 19
мама пришла 17
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама с тобой 29
мама мия 19
мама пришла 17
мамасита 26
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама думает 30
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама думает 30
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20