English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Останешься со мной

Останешься со мной traduction Portugais

111 traduction parallèle
Ты останешься со мной.
Vais ficar comigo.
Ты не останешься со мной на ночь?
Não vai passar a noite comigo?
Может, останешься со мной?
E se ficasses comigo?
Ты останешься со мной сегодня.
Ficas aqui comigo esta noite.
Если ты останешься со мной, Луис я мог бы стать таким как был опять.
Se ficares comigo, Louis... posso aventurar-me a sair outra vez.
Если ты не останешься со мной, я буду идти за тобой, всюду.
Se não ficares comigo, terei de te seguir e é o que farei.
А ты останешься со мной.
E tu, queres ficar aqui comigo?
- И ты останешься со мной, на случай...
- E vais ficar comigo...
Ты останешься со мной сколько потребуется?
Ficas o tempo que for preciso?
Останешься со мной.
Ficas comigo.
Ты останешься со мной.
Tu ficas comigo.
Ты останешься со мной сейчас?
Ficas comigo agora?
Останешься со мной, детка, и я помогу тебе его реализовать.
Mantenha-se comigo e eu ajudo-a a concretizá-lo.
Ты останешься со мной, зная, что у меня герпес?
Ficavas na mesma comigo, mesmo sabendo que eu tenho herpes?
Ты не останешься со мной? Хотя бы... ещё на денёк?
Não ficas comigo só mais um dia?
останешься со мной посмотреть на фейерверк?
Se não for pedir muito, ficas para assistir ao fogo-de-artifício comigo?
Ты останешься со мной.
Ficas comigo agora.
Если останешься со мной, научу стоять у штурвала.
Se ficar comigo, lhe ensinarei a navegar.
Сегодня останешься со мной но кто будет рисовать линии на парковке?
Vais ficar comigo hoje. Mas quem vai pintar o parque de estacionamento?
Хорошо, ты останешься со мной, И мы будем заниматься вещами, которые ты и представить себе не можешь..
Está bem, fica comigo e faremos coisas que não consegues imaginar.
Ты останешься со мной?
Ficas comigo?
- Ты останешься со мной.
- Tu ficas comigo. Não, não, não.
И ты останешься со мной на весь уикэнд. Нравится тебе или нет, потому что я люблю тебя.
E vais ficar comigo o fim de semana todo, quer gostes ou não, porque eu adoro-te.
Я исполню твоё желание, если только ты останешься со мной.
Faço o que quiseres, se prometeres que ficas comigo.
Скажи, что ты не останешься со мной,
Diz, tu não vais ficar
Ты останешься со мной?
Tu ficas aqui comigo?
Если ты останешься со мной, ты будешь жить
Comigo, pelo contrário, estás vivo.
А ты, ты останешься со мной.
E tu, ficas comigo.
Ты останешься со мной, Джейкоб?
Ficas comigo, Jacob?
А ты останешься со мной, да?
Vais ficar comigo, certo?
Ты останешься со мной, хотя бы ненадолго?
- Ficas algum tempo?
Если ты... Если ты останешься со мной, ты будешь смотреть как я увядаю.
Se ficares comigo, vais ver-me a deteriorar.
Что ты останешься со мной до самого конца?
Sobre estar comigo até ao fim?
Обещай, что останешься со мной до конца.
Está bem. Muito bem. - Promete que ficas até isto acabar.
Ты не ходи, останешься со мной.
Tu ficas comigo.
- Нет, ты останешься здесь, со мной.
- Não, você ficará comigo.
Джейн... Тебе не приходила в голову мысль, что если со мной случится что-то плохое ты останешься без денег? Некому будет подписывать чеки.
Já paraste para pensar que... se alguma coisa má me acontecer... não terias dinheiro, eu não podia assinar mais cheques.
Ну почему ты не останешься дома со мной?
Porque não ficas em casa comigo?
Останешься ли со мной?
Ainda assim estaria comigo?
Я хочу, чтобы ты сказала, что не улетаешь обратно, что останешься здесь, со мной.
Quero que digas que não vais voltar, que vais ficar aqui comigo.
Ну, только одно - ты останешься со мной навсегда.
- Tirando ficares comigo, para sempre.
Ты останешься здесь со мной, и работать, что болт.
Fica aqui comigo, para decifrarmos isto do ferrolho.
Останешься здесь со мной?
Vais ficar aqui comigo?
Ты останешься здесь, со мной.
Ficas aqui comigo.
- больше этого не произойдет - не со мной потому, что ты останешься далеко - На 50 футов, а точнее ты не приблизишься к отцу, ближе чем на 50 футов целый день
Por isso, vais ficar afastado, vais ficar a 15 metros do teu pai, para ser mais precisa!
А ты останешься в городе со мной. Как гостья.
A senhora ficará na cidade, comigo, como minha convidada.
Может, останешься... поешь со мной?
Gostaria de ficar? e comer comigo?
Элдридж, останешься здесь со мной.
Eldridge, tu ficas comigo. Sanborn, tu dás cobertura superior.
Останешься ли ты со мной?
Vens comigo?
Ты останешься здесь и выпьешь со мной.
E, talvez...
Останешься и произнесёшь со мной клятву?
Então vais ficar e fazemos juntos o juramento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]