Я позабочусь о них traduction Portugais
47 traduction parallèle
Их семья должна получить программу защиты свидетелей и переехать в другой город. - Я позабочусь о них. Ладно.
Não tenho nada contra isso.
И если что-нибудь случится... я позабочусь о них.
E se acontecer alguma coisa... eu tomo conta deles.
Я позабочусь о них.
Eu cuidarei deles.
Я позабочусь о них, Лоис.
Eu trato bem deles, Lois.
Я позабочусь о них, сэр.
Vou estabilizá-los, senhor.
- Я позабочусь о них!
- Eu ocupo-me delas.
Я позабочусь о них.
As pessoas de quem eu gosto.
Я позабочусь о них.
Eu trato dos dois.
Я позабочусь о них.
Eu trato deles.
- Я позабочусь о них.
Eu tomo conta delas.
Я позабочусь о них обоих.
Eu trato dos dois.
Я позабочусь о них.
Vou abatê-los.
Я позабочусь о них.
Eu trato disto.
Я позабочусь о них сам.
Eu trato delas.
- Я позабочусь о них.
- Eu trato disso.
"Какие чудесные у вас близнецы, я позабочусь о них".
"As suas gémeas são lindas. Levo-as para a minha secção."
Я позабочусь о них.
Deixa-me empatá-los.
Займись нулевой материей, а я позабочусь о них.
Traga a matéria zero. Eu lido com eles.
Я позабочусь о них.
Eu cuido disso.
Я позабочусь о них.
Deixe-me tratar de ambos.
Я позабочусь о них, обезврежу мину и догоню вас.
Vou tratar deles, desarmar a mina, - depois alcanço-vos.
Не трогайте пострадавших, я о них позабочусь.
Não toque nas vitimas, nós tratamos delas.
я о них позабочусь.
Eu trato deles.
Я поеду в Мемфис и позабочусь о них.
Vou a Memphis para me ocupar dos miúdos.
Я о них позабочусь.
O Armando deixou-a à dois meses atrás.
- я о них позабочусь! ќ да!
O velho esmerou-se.
- Я о них позабочусь, у нас достаточно денег!
Cuidarei deles. Temos dinheiro suficiente.
О, я хорошо о них позабочусь.
Vou tomar bem conta delas.
Я о них позабочусь.
Cuidarei deles.
Я о них позабочусь.
Eu trato deles.
Я о них позабочусь, не беспокойся.
Vou tratar da tua família.
О них я тоже позабочусь.
Também gosto deles.
Я о них позабочусь.
Nós tomamos conta deles.
Я обещал, что позабочусь о твой семье, и о них есть кому позаботиться потому, что ты верунлся.
Prometi-te que cuidaria da tua família. E vão ser, porque tem-no de volta.
Я здесь и позабочусь о них.
Eu fico aqui. Eu cuido delas.
- Я о них позабочусь.
Vocês vão indo.
Я о них позабочусь.
Eu vou tratar de tudo.
Дальше я сама позабочусь о них
Cuidarei dele a partir daqui.
Я сама о них позабочусь.
- Eu trato disso. - As suas cuequinhas?
Я о них позабочусь.
Eu posso tratar disso.
Ладно, я о них позабочусь прямо сейчас.
Bem, vou-me preocupar com eles agora.
Я о них позабочусь.
Eu ocupo-me deles.
А если Якудза замахнутся на что-то больше твоей испорченной богатенькой задницы, тогда я о них позабочусь.
Se a Yakuza está de olho em algo maior do que o teu couro de menina mimada, eu resolvo isso.
Забудьте о полиции, я о них позабочусь.
Esqueça a Polícia. Já tratei deles.
Я позабочусь о них.
- Eu trato delas.
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позабочусь о тебе 156
я позабочусь об этом 590
я позабочусь о ней 89
я позабочусь о том 70
я позабочусь о вас 21
я позабочусь об остальном 22
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позабочусь о тебе 156
я позабочусь об этом 590
я позабочусь о ней 89
я позабочусь о том 70
я позабочусь о вас 21
я позабочусь об остальном 22
я позабочусь 191
о них 50
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
о них 50
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позову тебя 30
я позвоню 1077
я позвоню вам 130
я позвонил ей 24
я позвонил ему 31
я позвоню маме 23
я позвоню в 18
я позвонил 114
я позвоню тебе утром 20
я позаботился 21
я позвоню 1077
я позвоню вам 130
я позвонил ей 24
я позвонил ему 31
я позвоню маме 23
я позвоню в 18
я позвонил 114
я позвоню тебе утром 20
я позаботился 21