English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Don't leave

Don't leave tradutor Português

9,509 parallel translation
Don't leave!
- Não!
- The cure is coming! - Don't leave.
- A cura está a chegar.
- Stay where you are! - Don't leave.
- Não se vão embora, parem.
Don't leave.
- A cura está a chegar.
If you really don't, then we'll leave it.
Se não souber mesmo, deixemos ficar assim.
I don't get how she could let you leave like that- -
Não percebo como ela te deixou partir assim...
Why don't you leave right now while you can?
Porque não sair agora, enquanto pode?
Uh, don't forget, Chief, you're also entitled to paternity leave.
- Não se esqueça, Comandante, também tem direito à licença de paternidade.
I won't leave your side if you don't want me to.
Ficarei ao seu lado o tempo todo.
If you're gonna kill Cameron and leave him in the trunk of a car to be demolished, and see he has a phone, you don't leave it here and on.
- Se fosses matar o Cameron e deixá-lo numa mala de um carro para ser demolido, e ver se ele tem um telefone, não o deixavas aqui.
You know, "You're part of my family, and Apple's my family, and you don't want to leave my family."
"Fazes parte da família e a Apple é a minha família. Não queres abandonar a família."
Don't leave the people you love.
Não deixes as pessoas que amas.
Oh, God. I have... 21 days saved up, but, uh, I don't wanna leave right now.
Eu tenho... 21 dias acumulados, mas não quero gozar agora.
Don't leave the house until I get back.
Não saiam de casa até eu voltar.
Dad, don't ever leave me again. I won't.
Pai, nunca mais me deixes.
They don't leave anything to chance.
Não deixam nada ao acaso.
Don't leave him.
- Não, eu apenas...
Look, Ms. Lanson, why don't you just leave this to the professionals and focus a little more on, say,
Olhe, Sra. Lanson, porque não deixa isto para os profissionais e se concentra mais no, digamos,
Don't leave town.
Não saia da cidade.
Um, why don't you leave this to the professionals, let us do our... campus security thing, and you go... do college stuff.
Porque não deixas isso para os profissionais? Deixa-nos fazer a nossa... segurança do campus, e vai fazer coisas universitárias.
And you don't leave this Woodall thing alone, by the time I'm done, all anybody will know about 12 years ago is you gave me a tip and made sure your little brother profited from it.
Se não esqueceres esta coisa do Woodall, quando eu acabar toda a gente vai saber que me deste uma dica há 12 anos, para o teu irmão lucrar com isso.
Don't leave me not right now, not when it's about to be my turn.
Não me largues, não agora, não na minha vez.
Even if you didn't want to be with me, I don't understand why you would leave the White House.
Mesmo se não querias ficar comigo, não percebo porque deixaste a Casa Branca.
Come on. Don't leave me hanging.
Vá lá, não me deixes em suspense.
She didn't look like a working girl, but I just don't understand how that guy could leave with that girl, lucky right?
Ela não se parecia com uma rapariga deste meio, mas não consigo perceber como aquele tipo conseguiu sair com aquela rapariga. Sortudo, certo?
# Oh, sweet, sweet Jane Please don't ever leave me.
Por favor, nunca me deixes.
You don't get to leave.
Vocês não podem sair.
Don't leave me hanging.
Não me deixes pendurada.
"don't want to say it or you think could be construed the wrong way, then just leave it out."
"não quer dizer ou que acha que poderia ser interpretado de forma errada, então deixe de fora."
And you don't really wanna leave.
E não queres sair na verdade.
And we certainly don't leave behind bodies when we harvest.
E não deixamos corpos para trás quando colhemos.
I don't wanna leave you, but I...
Não te quero deixar, mas...
Kira, I don't want you to leave.
Kira, não quero que vás embora.
Kira, I don't want you to leave.
Kira, não quero que te vás.
If you don't like my surgical plan, you are free to leave.
Se não gostaste, sente-te livre para saíres.
I don't need to know you to know that you should leave Marc.
Não preciso para saber que deves deixar o Marc.
Those who live in the area and don't want us to leave.
Aqueles que vivem no retiro e não nos querem deixar.
But you don't have to leave right now.
Mas não tens de ir já embora.
I mean, you just don't want to leave it sitting around.
Tu precisas dele. É só para não deixar o dinheiro parado.
Next time you kill somebody, don't leave the body lying around your house.
Quando matar alguém, não deixe o corpo na sua casa.
Please don't leave me here.
Por favor, não me deixe aqui.
If you don't leave right now, I'll put it out there for all to see and no-one will fear you again.
Se não partirem já, vou divulgar para todos verem e ninguém mais vos temerá.
Daddy, please don't leave.
Papá, não vás por favor.
You don't have to leave that up.
Podes tirar isso daí.
"Cat is hunter, cat gets own food, cat has no first name, don't look for cat, fuck off, leave cat alone, fuck off."
"O gato arranja o que comer, não o procurem. Deixem-no em paz."
Leave her in the hands of two people we don't trust.
Deixe-a nas mãos de duas pessoas que não confia.
I don't know what's going on but you need to leave.
Não sei o que se passa, mas tens de sair.
- Mom, please don't leave me! - Go!
Temos de ir imediatamente.
Just don't leave town.
Mas não saias da cidade.
I'd appreciate if you left the glass on the table, leave my father's office, and don't come back until he returns.
Eu agradecia que o Thirsty deixasse o copo na mesa, saísse do gabinete do meu pai e só voltasse quando ele chegar.
Don't leave anything out.
Não deixe nada de fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]