Leave it on tradutor Português
1,061 parallel translation
- Leave it on the table.
- Deixa-o na mesa.
I asked you to leave it on the table.
Pedi-te para deixares na mesa.
Just leave it on that table, would you?
Coloque sobre a mesa.
You wanna leave it on the table?
- E deixas em cima da mesa?
Leave it on the stoop.
Ponha-o diante da porta.
Why don't I just leave it on the dresser in the morning?
Porque nâo to deixo na cômoda de manhâ?
Why not leave it on Mrs Arnal's desk?
Porque não o deixa na secretária da Sra. Arnal?
No, please. Leave it on.
Não, não apague.
Leave it on the back porch.
- Deixa-la lá atrás.
I'll leave it on the piano, okay?
Vou deixar em cima do piano, ok?
You bring one of these in every week... and leave it on the shelf just outside the locker room.
Traz um desses em cada semana... e deixe-o na prateleira fora do vestiário.
Oh, sure. Just leave it on my desk.
Claro, deixa em cima da minha mesa.
Please, please leave it on.
Deixa-a ficar, por favor.
What if I just leave it on "Delicate."
- E se eu colocar no modo roupa delicada.
If you don't put the camera back, I'll bust your ass. Leave it on me.
Se me tiras do enquadramento, dou-te forte e feio.
You don't know how much I've missed that apron, leave it on.
Não sei como eu perdi isso avental, Deixe-o desde então.
No, leave it on.
Não. Deixe a luz acesa.
But don't forget, the money increases as the film goes on... so the longer you leave it, the more you have to pay.
Mas, não se esqueça, o montante aumenta à medida que o filme for passando... ou seja, quanto mais tempo o deixar correr, mais irá ter de pagar.
Anybody want to back down, they go on foot, leave their water for them that stay with it.
Quem quiser desistir, voltará a pé... e deixará a sua água para os que continuarem.
You can out wood and leave it up on the Judith.
Podes cortar madeira e largá-la no rio Judith.
Leave that on, Phyllis. I want to hear it.
Deixe aí, Phyllis. Eu quero ouvir.
Now, the only place to conceal a transparent thing, so as to make it invisible, and yet leave it in plain view is on or in another transparent thing like...
O único lugar para esconder algo transparente e ao mesmo tempo deixá-lo à vista é dentro de outra coisa transparente.
It's just that I request on my rights that you please leave this house.
Apenas peço que respeite os meus direitos e saia desta casa.
Via Manziana, it's the first one on the right after you leave.
Logo que saias, é a primeira à direita.
I plan on sitting here for about two hours and in the meantime... if every car that I saw when I came in here doesn't leave, then I'll know it.
Planeio sentar-me aqui durante duas horas... e entretanto, se cada carro que aparecer não for embora, eu saberei o que fazer.
And leave the mustache on it.
E deixa o bigode.
But you don't lose, either,'cause you get it on the other end when you leave the division.
Mas também não perdemos nada, recebemos quando formos embora.
His kingdom is no larger than the spot he is sitting on for neither can he leave his kingdom without outside help nor can he climb it. Our next Riddle, ladies and gentlemen...
O seu reino não é maior que o lugar sobre o qual está sentado porque não pode abandonar seu reino sem ajuda externa nem tampouco pode subir nele.
When your father came back on leave it took him three days to find us, because we'd moved.
Quando o teu pai chegou de licença, demorou três dias a encontrar-nos, porque nos tínhamos mudado.
I'll leave instructions on how to prepare it.
Deixarei instruções sobre como prepará-la.
He'll take his time... because it will come on him... that killing me is gonna leave a great big hole in his life... where his hate was.
Vai demorar, porque vai pensar que matar-me irá deixar um grande vazio na vida dele, onde tinha ódio.
When he was about to leave,... he hung it up on a birch tree.
Quando já estava por ir,... pendurou-a em uma árvore.
We have to get rid of everything on board. That includes old Jock. I'll leave it with you, Sergent.
Temos que nos livrar de tudo a bordo incluindo o velho Jock.
- Leave it and knock on the door.
- Quando o trouxer, bata na porta.
It might be a good idea if you leave your radio on all the time.
Seria boa ideia deixar o seu rádio sempre ligado.
Seduce the camera... come on down to new deal used cars... come on down and leave it to us.
Seduz a câmara... Venha até às Viaturas de Ocasião... Venha até cá e deixe connosco.
In spite, or perhaps because of that, for it is my vice to spend too long on a canvas, never content to leave well alone. Those four paintings of Marchmain House are particular favourites of mine
Apesar disso, ou talvez devido a isso, pois é meu vício passar tempo de mais com uma tela, nunca ficando contente por a deixar, estes quadros são-me especialmente queridos.
Well, we'll raise it on blocks, leave room for the axes underneath.
Com blocos. Deixando espaço para os troncos por trás.
Come on now, now we gotta do it. We gotta, can't leave him like that, Somebody see him like that, then we'd really be in trouble.
Vamos lá, temos de o fazer... se alguém nos vê assim vamos arranjar problemas.
You're on your leave, but what do I have to do with it?
Vocês estão de licença. E que tenho eu a ver com isto?
It might be possible to leave the retro-rocket package which covers the heat shield, on.
Pode ser possivel deixar a cobertura do retrofoguetão, que cobre o escudo térmico, acesa.
I'll do a piece on this sexy French spy and then New York can take it or leave it.
Vou fazer um artigo sobre esse sexy espião francês.
Figured I'd better leave before I used it on him.
O melhor é ir-me embora daqui antes que o use nele.
It's easy for you... I'm a woman, honey... People won't leave me alone on the street.
Eu, meu filho, sou mulher... ando na rua sozinha, todo mundo mexe, pensa que é vagabunda.
Maybe it's the porch light you leave on every time I go out.
Se calhar é da luz do alpendre que tu deixas ligada cada vez que eu saio.
Sorry, Number One. Little information on this planet. We'll have to leave the ship's most experienced officer covering it.
Lamento, Número Um, com tão pouca informação temos de deixar aqui o oficial com mais experiência, cobrindo-nos.
Don't move, don't leave your seats, you might fall or step on cables, it's dangerous.
Não se levantem. Não abandonem os vossos lugares. Podem cair e pisar cabos eléctricos...
[phone rings] i'll get the phone. then leave it off the hook, will ya? we're on a roll.
Dizem-lhe que a casa foi construída sob uma falha tectónica... e numa manhã qualquer acordam-na e gritam...
Come on, Mr B, it's not as though we're gonna get murdered or anything the minute you leave, is it?
Então, Sr B, não vamos ser mortos nem nada disso assim que sair daqui, ou vamos?
Well, you know how it is, all the soldiers home on leave and all.
Com todos aqueles soldados voltando para casa...
Leave it on.
Não, deixa-o ligado.
leave it here 29
leave it with me 73
leave it to me 292
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave it at that 22
leave it be 22
leave it alone 263
leave it open 25
leave it with me 73
leave it to me 292
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave it at that 22
leave it be 22
leave it alone 263
leave it open 25
leave it to us 28
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57