English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Leave it to me

Leave it to me tradutor Português

1,449 parallel translation
Leave it to me.
Deixa comigo.
Leave it to me, I said!
Deixa comigo, já disse!
- He didn't leave it to me.
O que é que ia fazer?
- Leave it to me. Thank you.
Calma, deixe por minha conta.
Leave it to me!
Eu trato disto!
Leave it to me, Manny.
Deixa comigo, Manny.
Leave it to me.
Deixa isso comigo.
Leave it to me.
Deixa tudo comigo.
- Leave it to me.
- Deixa comigo.
Of course, leave it to me to wait until you've got a boyfriend to finally ask you out.
Claro, acabei esperando até que você tivesse um namorado pra finalmente te chamar pra sair.
- Leave it to me. I'll take care of it.
- Deixe por minha conta.
Leave it to me. "
Deixa comigo. "
- Leave it to me, my friend!
Deixa isso comigo, meu rapaz.
Leave it to me, Marianne.
Deixe isso comigo, Marianne.
Just... Just leave it to me.
Deixe isso comigo.
Leave it to me, I'm the head of the family.
Deixa comigo, sou o chefe da família.
Don't worry, leave it to me.
Não te preocupes, deixa comigo.
" Sir, leave it to me.
Sr deixe-o comigo.
Leave it to me, you'll have a fairy-tale wedding.
Deixa comigo que hás-de ter um casório de conto de fadas.
- Ok, I go to verify. - it does not leave me!
- Ok, vou verificar. - Não me deixe!
So if you want your chief to come here in the mornin and find his office all muss'up, the same way him leave it it don't make no difference to me, me pay, I get it!
Se quer que o seu chefe chegue amanhã e veja o gabinete todo porco, por mim tudo bem.
I have to leave, it's urgent.
Não me posso atrasar, tenho de ir!
I get caught up when I know a brother is ready to leave. I love it.
Emociono-me quando sei que um mano está prestes a sair, Adoro,
I feel bad I gotta murder that dude from Leave it to Beaver
Sinto-me mal a ter de dar cabo Do tipo do "Leave It To Beaver"
- It hurts that you acted like you were upset to leave us.
Sabes o que me magoa mais? Agiste como se estivesses perturbado por nos deixares.
If to leave to see me it, I make a complete confession...
Faço-lhes uma confissão total.
But, Victor, if he wants to leave, all he has to say is "I want to leave", and that's it.
Por mais estranho que esteja, se se quisesse ir embora bastava dizer : "Quero ir-me embora". E pronto.
That I'm not gonna be able to do it anymore if I don't keep doing it, that it might leave me.
De não ser capaz de o continuar a fazer. Se eu não o fizer, vai abandonar-me.
( MAN ) Gracias. It's bright, clean and modern, and people can't wait to leave.
Portanto, tive alturas como essa, e penso que as tardes que passámos com os Tuaregues a tentar ensinar-lhes outra língua, com muitas risadas das quais me lembrarei muito afectuosamente.
Weather you like it or not, you won't leave here, you won't go to Cordon Bleu school, promise!
Queiras ou não podes largar isto, e prometer-me que não vais para a escola Cordon Bleu!
She told me to leave her out of it or else she'd tell my father everything.
Disse-me que contaria tudo ao meu pai, se a envolvesse no assunto.
Leave it to my mother to hire a psychic to find me.
A minha mãe tinha mesmo de pagar a um médium para me encontrar.
As I turned to leave, it began spraying a green solution at me.
Quando me vinha embora, começou a esguichar-me um líquido verde.
Let me leave this rental agreement with you... in case you decide to fill it out.
Vou deixar-vos este contrato de arrendamento, no caso de decidirem preenchê-lo.
No, I get it. But, see... no matter how fast-paced the city... I always manage to get my clothes on before I leave the apartment.
Percebo, mas por mais acelerada que seja a cidade, consigo vestir-me sempre, antes de deixar o apartamento.
Don't tell me you're a couple that likes to bicker in front of others... until it gets uncomfortable and I have to leave and you guys fuck?
Por favor, não me digam que são dos casais que discutem em frente aos outros até ser tão desagradável que eu me vou embora e vocês vão dar uma queca.
It's cases like yours that convinced me to leave Metropolis.
Os casos como o seu é que me fizeram deixar Metropolis.
Just leave it all to me.
Deixa tudo comigo.
Paolo will know that it's me, and he'll make an excuse to leave.
O Paolo vai saber que sou eu, e ele vai arranjar uma desculpa para sair.
Leave it to your father to move six hours away to make my life easier.
Só o teu pai para ir viver a 6 horas de distância para me facilitar a vida.
So you expect to leave me on some beach with nothing but a name and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship.
Então pensas deixar-me numa praia, dando-me apenas um nome e a tua palavra de que é a pessoa que procuro enquanto tu partes no meu navio?
Don't leave it all to me.
Não deixe tudo comigo.
But it's even more difficult for me to leave you
Mas para mim deixar-te ainda é mais difícil.
Yeah, but still... it bothers me to leave you so alone
Sim, está bem, mas... não gosto de te deixar tão abandonada.
- I will submit to torture for you. - Leave it.
- Submeto-me à tortura de água chinesa.
But whatever you plan on doing to me, please leave Vaughn out of it.
Mas faças o que fizeres, deixa o Vaughn fora disto.
respectfully, it would be a mistake to leave me behind.
Respeitosamente, seria um erro deixar-me para trás.
If this thing could obliterate all references to the Beast it's very unlikely it would leave its own bio laying about.
Se esta coisa conseguiu obliterar todas as referências sobre a Besta não me parece que ia deixar a sua própria biografia por aí.
Oh, my God. - And in her haste to leave the wetlands... she forgot to call Michael. It's me!
Sou eu!
Do you want me to leave you alone so you can do it yourself?
Queres que te deixe sozinha para o fazeres tu?
What's annoying me is I discovered I have this magical destiny and I can't trust you to leave me alone for me to follow it.
O que me está a irritar é que descobri que tenho um destino mágico e que não posso confiar em ti para me deixares segui-lo sozinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]