English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It looks like you

It looks like you tradutor Português

2,752 parallel translation
And it looks like you do not know where you put your feet.
E pelo teu comportamento, nem sabes onde te metes!
Yep, it looks like you're just gonna leave without me.
Sim, parece que se vão embora sem mim.
Come on. All right, it looks like you're dealing with a military-grade set-up.
Parece que estão a lidar com equipamento militar.
Elena, you can't outrun your problems, although it looks like you're gonna try.
- Elena, não podes fugir dos problemas. Se bem que parece que vais tentar.
It looks like you are well and truly... on your own.
Parece que estás mesmo por tua conta.
It's better if it looks like you took advantage of me.
É melhor se pensarem que te aproveitaste de mim.
It looks like you've had a hard day.
Parece que você tem tido um dia difícil.
So it looks like you blew the European operation.
Então parece que te meteste numa operação europeia.
Well, it looks like you got a handle on it then.
Bem, parece que já resolveram a situação.
It looks like you don't screw your wife...
Parece que não faz sexo com a sua mulher.
Well, it looks like you got another project in mind.
Parece que tens um novo projecto em mente.
'Cause judging from the healing patterns, it looks like you've had it for a couple of days.
Porque a julgar pela cicatrização, parece que já a tens há uns dias.
It looks like you got your wish.
Parece que o teu desejo foi atendido.
It looks like you can use all the help you can get.
Parece que precisa de toda a ajuda que conseguir arranjar.
I'd say it looks like you're getting on all right.
Diria que se está a sair bem. Sim.
So, anyway, based on these cards, it looks like you should go to Africa, - and you should stay home.
De qualquer maneira, com base nestas cartas, parece que você deve ir para África e você deve ficar.
Then it looks like you get gummy bears.
Então parece que vais ter as tuas gomas.
It looks like you could use a little help around here.
Parece que estás a precisar de ajuda por aqui.
All right, it looks like you're looking for something, and it's obviously not weed.
Parece que estão à procura de alguma coisa e obviamente não é erva.
Really? Because it looks like you abandoned me to shove your tongue down some stranger's throat.
Porque parece que me abandonaste para enfiares a tua língua na garganta de uma estranha.
I'm coming to the rescue,'cause it looks like you have wrinkles - all over your forehead...
Vim ao resgate, pois estás cheia de rugas na testa.
Well, Riley, it looks like you bumped into the ghost of Sam Houston.
Riley, parece que viste o fantasma do Sam Houston.
Uh-oh, Carol. Dinner's over, and it looks like Ivy just served you your last supper.
O jantar acabou, Carol, e parece que a Ivy acabou de servir-te a tua última ceia.
Same thing it looks like to you, a bullet hole.
O mesmo que te parece : um buraco de uma bala.
you don't watch it. and it looks like a refrigerator.
- Não se vê. E parece um frigorífico.
Do you begin to think that the public might say that if it looks like a duck and it acts like a duck, it might be a duck?
Você começa a pensar que o público pode dizer que se parece um pato e actua como um pato, pode ser um pato?
What I mean is it looks like we're either gonna have to go down to the jail- - we don't have much of a choice- - or, you know, I can do it here, which I think is really much, much easier for you.
Parece que, ou vamos à esquadra... Não tens muito por onde escolher. Ou, então, posso fazê-lo aqui.
By the way, it looks like I owe you an apology.
A propósito, devo-te um pedido de desculpas. O quê?
To be perfectly honest it looks like I can't sort this out without you
Para ser perfeitamente honesto parece que eu não posso resolver isso sem você
Urn... So I forgot to tell you Weiner can't do the Rome office stint, so it looks like I'm going to Italy for the summer.
Esqueci-me de te dizer que o Weiner não pode fazer aquele trabalho de Roma, por isso, parece que vou ter de passar o verão em Itália.
- Looks like it's just you and I.
Parece que somos nós os dois.
Oh, looks like you almost got it.
Parece que quase conseguiste.
It looks more like you're doing the feds'work for them.
Parece-me mais que estamos a fazer o trabalho dos agentes federais por eles!
Hate to break it to you, Steph, but it kind of looks like he's into her.
Lamento desiludir-te, Steph, mas parece-me que ele gosta dela.
Do not It looks like to you that you share the credit.
Parece que não queres compartilhar o crédito.
- Well, you can have it on ice cream like this or on fruit or cake orjust by itself. - It looks like whipped cream.
- Parece chantili.
You gotta admit, this looks a lot like the beginning of the end ; it looks a lot like the Tribulation.
Tem que admitir, é muito parecido E muito parecido com a Tribulação.
Right. Looks like it's just me and you.
Certo, parece que só sou eu e tu.
You said it was over, right? Ugh, it is, but... It looks like he won't take no for an answer.
Sim, mas parece que ele não aceita um "não" como resposta.
You see, now it looks like a fish jumping out of the water.
Agora, parece que o peixe está a saltar da água.
You know, it's a good thing that he looks like you and not Day Day.
É bom que ele se pareça contigo e não com o Day Day.
You know what it looks like to me, Ernie?
Sabe o que isto me parece, Ernie?
Because it looks to me like you live in a one-bedroom apartment.
Porque para mim... Vocês vivem num apartamento de um quarto.
It looks like I'm here to rescue you.
Parece que estou aqui para te salvar.
It looks like the site you claim to have built an orphanage on, only there's no orphanage.
Parece o local onde você diz ter construído um orfanato, mas não há nenhum orfanato.
It looks to us a lot like you were trying to leave the stadium in a real hurry.
Parece-nos que estava com pressa para sair do estádio.
Leonard knows what he wants, but it looks like he's not gonna get it from you.
O Leonard sabe o que quer, mas parece que não o vai conseguir de ti.
I'd like to give you the benefit of the doubt, but from where I sit, it looks pretty bad, Ms. Raymond.
É guarda prisional. Quero dar-lhe o benefício da dúvida. Mas isto não está bom, Sra. Raymond.
I know it looks bad, keeping someone a prisoner like that, tying them up and making them shit in a bucket, but it's not what you think.
Sei que parece mau, manter alguém assim aprisionado, amarrá-lo e fazê-los cagar num balde, mas não é o que vocês pensam.
When you look at 4chan, you're often surprised, because it looks like a site from, like, 1995 or something.
Quando se olha o 4chan, tu ficas surpreso, já que parece um site de 1995.
you'd get something that looks a lot like scientology, so it's quite offensive and there's a real pleasure in attacking your perfect nemesis.
obteria algo parecido com a Cientologia, e isso é bastante ofensivo, existe entaõ um certo prazer em atacar o seu oposto perfeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]