English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Stay out of it

Stay out of it tradutor Português

1,018 parallel translation
It's either that, or you can stay out of it altogether.
Ou isso, ou pode ficar de fora por completo.
Hoss, I told you to stay out of it!
Hoss, já disse para não te meteres!
Oh, stay out of it, Hoss.
Não te metas, Hoss.
I won't stay out of it.
Mas eu quero meter-me.
No, Carlos, you stay out of it.
Não, Carlos, não te metas nisto.
Now, stay out of it.
Agora, não te metas nisto.
- I said stay out of it. When my cue comes, I will be onstage.
Quando for a minha deixa, estarei lá.
Stay out of it, Dad.
Não te metas nisto, pai.
- Stay out of it.
O que tens a ver com isso, princesa?
Stay out of it!
Não te metas!
Stay out of it.
Não se intrometa.
Stay out of it.
Fica fora disto.
- Stay out of it.
Sollozzo é a chave.
Stay out of it.
- Mantenha-se de fora.
No, no, darling. I found it just now. No, it's best you stay out of it.
- É melhor que fiques de fora.
- I'll take you. No, stay out of it. If you're connected with it, there'll be reprisals.
Se os relacionarem com o roubo, haverá represálias.
You just stay out of it!
Vê se não te metes!
Just stay out of it!
Não te metas!
Neil. Stay out of it.
Afasta-te disto.
All I want is to stay out of it.
A única coisa que quero é não me meter nisto.
But you've got to stay out of it.
Mas tem que ficar fora disso.
Stay out of it.
Fique fora disso.
Stay out of it!
Fica fora disto!
Stay out of it!
Não te metas nisto!
- Just stay out of it. - No. I'm gonna close down.
Não, tenho que fechar.
I said stay out of it!
Disse para não te meteres!
- You stay out of it!
- Não te metas.
- I told you to stay out of it, Samuel. - So you did.
- Eu disse-te para não te meteres.
Stay out of it, junior.
Não se meta disto, Júnior.
Babies, stay out of it, please.
Queridos, afastem-se, por favor.
Stay out of it.
Fica de fora.
Stay out of it?
Fico de fora?
Just tell him to stay out of it!
Diz-lhe que não se meta!
Callahan, this is not, repeat, not, your jurisdiction, so stay out of it.
Você nada... repito... "nada" tem a ver com isto.
I want to stay out of it, maintaining...
Quero continuar a margem disso...
Stay out of it!
- Não te metas.
I told you to stay out of it.
Disse-te para teres cuidado.
He felt the strength of the great fish moving steadily toward what he had chosen and he thought, " When once through my treachery it had been necessary for him to make a choice his choice had been to stay in the deep water far out beyond all snares and traps and treacheries.
Ele sentiu a força do grande peixe | movendo-se na direcção escolhida... e pensou : " Quando ele percebeu | a minha traição... precisou fazer uma escolha... e sua escolha foi manter-se | em águas profundas... bem além de todas as ciladas, | armadilhas e traições.
Damn it, stay out of this!
Não se meta nisto!
Stay out of it, Lieutenant.
Fique fora disto, tenente.
It's gonna take you some time to see my overall plans. So until then, stay out of things you don't understand, right?
Vais demorar algum tempo a perceber o meu plano, portanto, até lá, não metas o nariz naquilo que não entendes.
It just seems to me as how it might serve some military purpose for someone to stay behind, kind of out of sight.
A mim parece-me que pode haver vantagem militar em ficar alguém para trás, escondido.
- It'll stay out of the papers for now.
Vamos evitar os jornais, por agora, Sra. Williams. - Obrigada.
Stay out of the open, God damn it!
Não te deixes ver, raios!
All I know is, if you don't figure out the "something," you'll just stay ordinary. And it doesn't matter if it's a work of art, or a taco, or a pair of socks.
Só sei que, se não encontrares a "tal" coisa, ficas-te pelo habitual e não importa que seja arte, uma sandes ou um par de meias.
Now, this area, this Pinewild, that's out of our bailiwick but we've got the sheriffs office and the highway patrol on it. - I'll stay after them.
Essa área, Pinewild, fica fora da nossa jurisdição, mas temos o xerife e a brigada de trânsito a investigar, e vou continuar a procurá-lo.
And then, when it would have been easy enough to stay out of danger, he used his own body as a guinea pig to give me a calmer brain
E então, quando teria sido bastante fácil permanecer fora de perigo, ele utilizou o seu próprio corpo como cobaia para me dar um cérebro mais calmo
So long as I stay alive and healthy it stays tucked away and out of sight.
Enquanto eu estiver vivo e saudável... o caderno ficará guardado e fora de vista.
I know how hard it is for you guys to stay out of trouble. Trouble?
Eu sei como vos custa não se meterem em sarilhos.
Well, maybe it is an order, but just stay out of my way, all right?
Talvez seja uma ordem, mas saia do meu caminho.
We're gonna rap it down to you today to all you little locos out there, on how to stay out of the slam...
Vamos explicar a todos vocês hoje a todos os pequenos loucos que estão por aí, como ficarem bem longe da choça...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]