Как клоун tradutor Inglês
117 parallel translation
И потому вы ведете себя, как клоун?
Is that why you're clowning about?
Одетый как клоун.
Dressed up like a clown, he was.
Я выгляжу, как клоун.
I feel like the back end of a pantomime horse.
Прямо как клоун Гордон Беннетт!
Gordon Bennett!
Может я и одет как клоун, но я личность.
I may be dressed as a clown, but I am a person.
- Когда он вошёл, одетый как клоун разве у него был взгляд убийцы?
- You think he's innocent? - When your son walked through that door lookin'like a clown, do you think he had murder in his eyes? # Happy birthday to you #
- Я чувствую себя как клоун.
- I feel like a circus act.
Будь я зарегистрированным избирателем я намекнул бы этим двум клоунам кое о чём... оставшись в день выборов дома и одевшись как клоун!
If I were registered, I'd send a message by staying home on election day, dressed like a clown.
Буду, как клоун, переодеваться в монтера?
Will I have to act like a fool or dress up as a plumber?
Она выглядит как клоун.
She looks like a clown.
Ты сейчас сам ведёшь себя как клоун.
Not as big of a joke as you are right now.
И если честно, по-моему, ты вел себя, как клоун...
And, frankly, I thought you acted like a clown.
Я люблю смеяться как клоун ~ Да, да, да, да ~
I like the smiling clown ~ Yeah, yeah, yeah, yeah ~
Боже мой! Он упал, как клоун!
Oh, my God, he's down like a clown!
Ты выглядишь как клоун
You look like a clown.
Да, и наряжается, как клоун, для смеха?
And dresses up like a clown for kicks?
Я вошёл в вашу жизнь, как клоун в смешных башмаках.
The other day I walked in as clown in huge shoes.
Мне нравится одеваться как клоун, когда я совершаю убийства.
I like to dress like a clown when I slaughter.
Не могу поверить, что ты и в самом деле оделась как клоун.
I can't believe you actually dressed like a clown.
Ты выглядишь как клоун.
You look like a clown.
Счастливым как клоун?
Happy as a clown?
Ќет, но € сам, бл € дь, как клоун.
No, I'm a fucking joke.
что ребенком я учился говорить по детским передачам. одетая как клоун из комедии дель арте.
My mum says that as a child I learned to speak from watching children's television. Apparently there was a woman on Play School dressed as a kind of Commedia dell'arte clown.
Я как клоун в цирке!
It's like I'm a clown in a circus.
Вчера я напился как клоун, Эрни.
I was a drunken fool last night Ernie.
Я согласен, он ведет себя как клоун. Но он знает, что делает.
I'll admit he comes across like a circus clown but he knows what he's doing.
"того актеришку, из-за которого я выглядел как клоун"
"that actor that made me look like a clown."
Ты ведешь себя, как клоун.
You act like a clown.
Как давно вы одеваетесь как клоун?
How long have you been dressing like a clown?
Ты знаешь, я всегда на твоей стороне, но одеваться на работу как клоун - это немного странно.
You know I'm always on your side, But dressing like a clown at work is a little weird,
Одеваться как клоун... скандалить в суде, попасть в тюрьму.
Dressing like a clown... Acting up in court, getting thrown in jail.
Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.
The great, sad, tragic clown, like you.
ѕосмотри, " увак, как этот клоун корчит из себ € охуенного миллионера.
Look at that fucking phony, Dude, pretending to be a fucking millionaire.
Я не позволю, чтобы мой брат прыгал как дерьмовый клоун для твоего удовольствия!
I'm not having any brother of mine running around like a right twat for your gratification.
После консультации с тобой, они не смогут представлять Джудит, это профессиональная этика, и ей останется какой-нибудь клоун-практикант, который прогнётся как журавлик оригАми.
The point is, if you consult with all the good lawyers, it's a conflict of interest for them to represent Judith. She'll be stuck with some ambulance - chasing clown from Van Nuys who will fold like an origami swan.
Не так, как жуткий клоун.
Not clown-scary.
Поскольку негр-клоун только выигрывает от смеха, который Закон Мэм требовал от него так же, как и остальные группы выигрывают от сходных обязанностей.
Since a Clowinin'Nigger would benefit from the laughter that Mam's Law demanded of its master just as any other groups benefited from similar obligations.
Наверное, это осталось с тех пор, как я пошел в цирк, и клоун убил моего отца. "
"l think it goes back to when I went to the circus, " and a clown killed my father. "
Она будет выглядеть, как покалеченная собака-клоун.
She's gonna look like a deformed dog clown.
Как белый клоун с рисунков в стиле 70-х.
Like a sad-eyed clown in a'70s painting.
А ты, Брайони, как раз тот самый чёртов клоун.
And you, Briony, are a fucking clown.
Ди, если бы ты не скрипела вокруг как чёртов клоун-психопат... -... она бы никогда нас не заметила.
Dee, if you hadn't been squeaking around like a goddamn psycho clown... she never would've noticed us.
Ты думаешь, что я неудачник как тот парень там- - клоун в стремной униформе который по определению не может добиться чего-то большего?
Do you think I'm a loser like that guy in there- - some clown in some dumb-ass uniform who basically can't do any better?
- Клоун... как в цирке?
- A clown... in a circus?
Я постараюсь сказать это как можно мягче, но ты выглядишь как грустная проститутка-клоун.
I'm gonna say this as nicely as I possibly can, But you look like A sad clown hooker.
- Как тот, из которого вышел Боб-клоун.
Like the one that created Odd Bob the Clown.
Я выгляжу как клоун
I look like a clown.
У меня в голове сидит клоун, который постоянно Дёргает мои нервные окончания как верёвочки!
I have a clown in my head, that's just standing between synapses fucking shit up.
Этот клоун, как ты его называешь, будет платить нам 30 тысяч евро в месяц, плюс процент от его вложений во Франции.
This clown, as you call him, will pay us 30,000 euros per month, plus a percentage of his investments in France.
Когда я прищуриваюсь, ты выглядишь как цирковой клоун.
When I squint, you look like a circus clown.
Дерьмово же вы себя, должно быть, чувствовали, слушая, как этот клоун убеждает Кейтлин бросить вас и сбежать с ним.
You must have felt like shit! Listening to this joker convince Caitlin to dump you and run off with him.
клоун 272
клоуны 96
клоуна 21
клоунов 24
клоун красти 21
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
клоуны 96
клоуна 21
клоунов 24
клоун красти 21
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как кролики 33
как королева 38
как король 58
как крыса 29
как кукла 16
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как кролики 33
как королева 38
как король 58
как крыса 29
как кукла 16
как курица 23
как коп 43
как крысы 40
как корова 17
как кому 25
как колено 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17
как коп 43
как крысы 40
как корова 17
как кому 25
как колено 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17