English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как крысы

Как крысы tradutor Inglês

186 parallel translation
Дают деру как крысы!
They're fleeing like rats!
Мы попались, как крысы.
We're caught like rats.
Моя семья - как крысы - сожрала мой автомобиль.
My family is such a riot They just ate my whole car up
- Заперты как крысы.
Rats in traps. True.
Гамлет тоже расставил ловушку, в которую они попались, как крысы.
This will be mine : You and I will make a film. - We'll make a movie?
Еще до того, как эта льдина растает и мы утонем как крысы, с нами произойдет прекрасная вещь.
Before this iceberg melts and we drown like rats, we're going to do plenty.
Мы будем как крысы в ловушке.
We'll be caught like rats in a trap.
- Вылезают со всех сторон, как крысы!
- All over the place, like rats!
Я думал, что иезуиты выходят только по ночам... как крысы.
I thought Jesuits only come out at night, like rats.
Индейцы размножаются, как крысы.
They breed like rats.
Выходишь из дома только с наступлением ночи - как крысы, кошки и уроды.
You only go out after nightfall like the rats, the cats, and the monsters.
Сдохнете как крысы, но не от яда. Хотели получить мой дом - получайте!
You should die like rats, with something else than poison.
Эти жалкие выскочки, которые проявляют смелость, только охотясь группами, как крысы, прибыли в Брайтон с определённой целью помешать жизни и собственности его населения
These sordid Caesars, who can only find courage, like rats, by hunting in packs, came to Brighton with the avowed intent of interfering with the life and property of its inhabitants.
Дитя мое, мы больше не можем жить как крысы.
My child, we can no longer live as rats.
Каждый из них станет спасать свою шкуру, как крысы в реке.
They'll all be turning on one another like rats in the flood.
И, по-моему, мыдолжны объединиться, а не разбегаться как крысы.
Folks, this is a time for pulling together, not for bailing out.
Мы как крысы в каком-то эксперименте.
We're like rats in some experiment.
Толпою сбежались вы сюда, как крысы в амбар, как полевые мыши во время жатвы!
You've come, dozens of ye, like rats to the granary, like field mice when there's harvest home.
Мы попадемся, как крысы в кольцо, а Веллингтону только того и надо.
We'll be caught like rats in a ring, which is just what Wellington wants.
Они попадутся, как крысы.
If they cross any of these diagonals they're caught like rats.
Прекрасно, мистер Круз, ваши друзья, как крысы в ловушке.
OK, Mr Cruz, your friends are rats in a trap.
Мы как крысы в лабиринте.
We're like rats- - rats in a maze.
Они вероломны, как крысы, вороваты и лживы. Они плетут ложь.
They are as untrustworthy as rats, stealing and cheating with no remorse.
Вы прячетесь от них, копошитесь в их грязи... побираясь как крысы.
You hide from them, crawl about in their filth, scavenging like rats.
Попались как крысы в красный уголок.
Trapped like rats in a Chia Pet.
Нет они попались, как крысы в западню.
No, they're trapped like rats.
Похоже... мы как крысы в лабиринте.
It would seem... that we are rats in a maze.
Без меня вы подохните здесь как две жалкие крысы!
Without me, you two would die here more miserable than rats.
Звучит как стук! Стук! Крысы!
Sounds like ramp... ramp.
Смотрите, крысы из меньшей клетки получали больше как бы вы сказали, витаминов, чем из бОльших
See, the rats in the smaller cages get what you might call more vitamins than those in the larger cages.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
Как думаете, там есть еще крысы?
Do you think there are any more of them?
Мы как две крысы, мужского и женского пола
Like rats, male and female
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
But rats, as far as you know, do not play pinball.
А как же крысы?
MAN : What about the rats?
А как же крысы?
Well, what about them rats, then?
Но не так, как ваши крысы.
Not as spaced as your rodents.
Он вдвое больше похож на мужчину, чем такие крысы, как вы
He's more a man than any pair of you bilge rats a-boarded here.
Плодятся, как крысы.
Maitre.
Неужели вы можете сбежать, как кардассианские крысы?
How can you abandon it like frightened Cardassian vole?
Помрете как крысы!
Rot in hell!
Мы забились здесь, как жалкие крысы и что нам светит? Близкая главная золотая жила.
Closer to the mother lode, boy.
- Да, но, видите ли, у нас огромные крысы... толстые, как борцы сумо, и их очень много.
- All cats are good mousers. But we have huge rats, the size of sumo wrestlers.
"Эти крысы выползают из наших глаз, как если бы мы были могилами..."
These rats, wrote Bataille, that run out of our eyes as if we ourselves were tombs.
И как поживают эти крысы?
How's the rat squad?
- Как я вижу крысы закончили представление.
- I see the rats performed.
Также, как человек считает себя гораздо умнее свиньи,..... свинья может считает себя гораздо умнее крысы?
Just like a human considers itself more intelligent than a pig, might a pig consider itself more intelligent than a rat?
Как это чего? Если ты нацепишь костюм этой ночной крысы, моё тряпьё превратится из атомного в обычное.
If you wear that, it'll make mine less special.
- Это будет как пройти через ад и вернуться обратно. Она была под подой около 20 часов. А потом крысы устроили себе пикник.
Submerged for at Ieast 20 hours, after which rats made a picnic out of it.
Как насчет виолончели? Крысы?
What about the cello?
Нюх, как у крысы в нужнике.
Cute as a shithouse rat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]