English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как кролики

Как кролики tradutor Inglês

112 parallel translation
Скажи, а как кролики рождаются?
Say, how do rabbits get to be born?
Тебя с ним из самолёта видно. А я им говорю : А вам больше нравится быть перебитыми, как кролики?
I respond : "You can't defend yourselves without my cannon"
Посмотри, они плодятся как кролики.
Look, they're multiplying like little rabbits.
И я полагаю, вы все побежали, как кролики?
And I suppose you all ran like rabbits?
Говорят, "плодятся как кролики".
Like rabbits, they say
Как кролики.
Like animals.
Ты думаешь, вы будете спариваться, как кролики растить детишек и жить долго и счастливо?
You think you can fuck like minks, raise rug rats... and live happily ever after?
Они спаривались, как кролики, растили малышей и жили долго и счастливо.
They fuck like minks, raise rug rats... and live happily ever after.
Будем спариваться, как кролики растить малышей и жить долго и счастливо.
Fuck like minks... raise rug rats and live happily ever after.
Тогда спариваться, как кролики, не растить малышей и жить долго и счастливо.
Fuck like minks, forget the rug rats... and live happily ever after.
В отличие от голубых королев, которые плодятся, как кролики.
Unlike bloody drag queens, who just keep breeding like rabbits.
Они размножаются, как кролики и никто не знает, как?
They " re down there breeding like rabbits and no one knows?
А обычные люди плодятся, как кролики.
Mundanes breed like rabbits.
Слышал пословицу "Размножаются, как кролики"?
You know they breed like rabbits.
А когда мы встречались, мы занимались этим как кролики.
And when we were dating, we consummated like bunnies.
Сотрите "делали это как кролики" из протокола, пожалуйста.
Strike "consummated like bunnies" from the record.
А как насчет тебя и того, что мы "делали это как кролики"?
What about you and your "consummated like bunnies" nonsense?
Так,.. ... эти девочки, наверняка, носятся, как кролики, да?
Now... these little girls-
Потому что до сих пор мы занимались этим как кролики, только что сбежавшие из тюрьмы.
Because up until now, we were going at it like rabbits... who had just gotten out of prison.
В России... о, Господи... в России все сношались, как кролики.
In Russia... oh, my God... in Russia, everyone was fucking like rabbits.
- ком-шаг как кролики.
- Com-shuk like bunnies.
"только когда моего бой-френда нет в городе", и потом мы идём к нему домой и трахаемся как кролики.
"ONLY WHEN MY BOYFRIEND'S OUT OF TOWN." HUH. AND THEN WE GO BACK TO HIS PLACE AND FUCK LIKE BUNNIES.
Ее это так завело, что мы трахались как кролики!
She was so turned on, we fucked like rabbits!
Как вы наверняка знаете, новобрачные познакомились в средней школе и, как кролики, тут же кинулись в койку.
As you all already know The bride and groom met back in high school And they did it like rabbits day and night
Как кролики?
Like rabbits?
Может, отметим... как кролики?
- I thought we could celebrate... like rabbits.
Мы трахались как кролики.
We used to fuck like rabbits.
Мы трахались, как кролики.
We've been at it like rabbits.
И кениец Карл! С утра до ночи, как кролики!
From morning to night like rabbits!
Мы трахались как кролики как только у нас был шанс.
We used to hump like rabbits every time we could get a chance.
Это не значит, что мы не можем, прости за выражение, трахаться как кролики.
Doesn't mean we can't - - pardon my language, fuck like bunnies.
ќни плодились, как кролики.
They bred like rabbits.
ќсталось только несколько и они плод € тс €, как кролики.
There's only a few left and they breed like rabbits.
Эти ебучие террористы как кролики размножаются.
These fucking terrorists multiply like bunnies.
Все лИкторы разбежались, как кролики.
And the lictors had all run off like rabbits.
Плодятся, как кролики!
They breed like rabbits, you know.
- И сейчас мы... - Делаем это как кролики.
And now we're... doing it like bunnies.
Мы трахались как кролики на балконе.
We fucked like little bunny rabbits on the balcony.
Мне казалось, что все вокруг трахаются как кролики.
I felt like everyone else was screwing like rabbits.
- Ну да, как все кролики.
- Well, yes, like all rabbits.
Я помог им выбраться через окно, и они побежали, как испуганные кролики
I snuck'em out a window. They took off through the bushes like scared rabbits.
Как раз сейчас кролики и едят кукурузу.
That's when rabbits eat the corn.
Как те кролики, которых мы видели.
You know, like those rabbits we saw that time.
Я хочу увидеть, как мои кролики будут бегать и прыгать.
I want to see my rabbits run and hop!
Кролики, как дела?
Poor bunnies! Look. Totally dry.
Только пивные банки и кролики - такие идиоты, что их можно драть за уши, как морковку.
Only beer cans and so many rabbits that I could have pulled them up by the ears, as carrots.
Размножаются как кролики.
Multiplying like rabbits.
А кролики - они-то как попали на место Распятия?
And the bunny rabbits, where do they come into the Crucifixion?
А ведь весь прикол в том, Патриша, что хоть они и кролики, они говорят и ведут себя, как люди!
Patricia, the magic lies in the fact that, although they are rabbits, really they talk and act like people!
Как Дохлые Кролики поступают с местными?
What's a Dead Rabbit doing with the Natives, huh?
- Как вы думаете, у них есть тут кролики?
- Think they got rabbits here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]