Как колено tradutor Inglês
119 parallel translation
Как колено, Гейл?
Gale, how's the knee?
- Как колено?
- How's the knee?
Как колено?
How's the knee?
- Голова, как колено!
- Bullet head!
Юрген, как колено?
Jurgen, how's the knee?
Как колено?
How is that? The knee?
- Как колено?
How's your knee?
Как колено?
What about your knee?
Да... Как колено твоё?
Hey, how is the knee?
Ты знаешь, как галантно он преклоняет колено?
YOU KNOW HOW GALLANTLY HE SWINGS HIS CANE?
А два это как принц, склонивший перед ней одно колено.
And two is the prince who kneels before her on one knee.
Как ваше колено?
How's your knee?
Теперь, как погода меняется, то, я извинюсь, у меня так колено ломит, что я ни сцепления, ни газа не чувствую
When the weather's going to change like today, my knees hurt so much that I feel neither clutch nor gas.
- Как поживает твоё колено?
- How's your gimpy knee?
Да. Это было, как когда ломаешь сухую палочку об колено.
Yeah, it's like when you break a dry stick across your knee.
Помню первый раз, как мы оказались здесь по колено в грязи...
I remember the first time we struck pay dirt down here.
Тебе нравится всю ночь стоять по колено в отходах и чинить какой-то сломанный регулятор потока, в то время как ты мог бы быть здесь и пялиться на полу-голых дабо-девушек?
You like standing all night long knee-deep in waste fixing some broken flow regulator when you could be here staring at half-naked dabo girls?
Поднимите ваше правое колено так высоко, как только можете.
Raise your right knee as high up as you can.
Помнишь, как я упал и ободрал колено при нашей первой встрече?
Scab? Remember how I fell and skinned my knee when we first met?
- Как твое колено?
- How's your knee?
Как ваше колено?
How's the knee?
Не сломано, а раздроблено. Как и нос, подбородок, щека, левое колено и левое плечо.
Nine ribs are shattered, not broken, shattered as are his nose, his chin, his cheek, his left knee, his left elbow.
Можно сфотографировать, как вы лижете колено моего брата?
For a good cause...
Это нужно сделать как можно быстрее, чтобы я мог начать работать над подпрограммами, а Элизабет жаловалась на свое колено...
I need to get done quickly so I can start working on the sub-routines, and Elizabeth was complaining about her knee...
Опустимся туда, залезем в самолёт достанем весь кокаин, отвезём этим придуркам и уже через месяц, нас покажут по каналу "Дискавери", по колено в сокровищах, улыбающихся, как победителей.
We go down there, we go down in that wreck we bring up some coke, we deal with these morons and then in a month we're on the Discovery Channel up to our knees in treasure, smiling, like this.
Всё, как ты задумал, встать на одно колено
On your own terms and you get down on one knee
Таким, как он, море по колено.
For him, the sky is the limit.
колено раздулось как воздушный шар.
knee is blowing up like a balloon.
- Как ваше колено?
- How's that knee?
Если вы хотите посмотреть, как кому-то разбивают колено, я могу начать сейчас же!
Unless youse wanna see some happy knee-capping, I'd get going right now!
Да, после того как повредил колено, потому что знал, что ты можешь победить и занять его место.
Yeah, after he busted his knee,'cause he knew that you were gonna go places that he couldn't go any more.
- Как и мое колено.
- So does my knee.
Как твое колено?
- Good enough.
Хочешь, чтобы я преклонил колено? Как 16 лет назад, завтра исполнится.
Hey, you want me to get down on one knee like I did 16 years ago tomorrow?
И как легко потерять серьгу, когда твое же колено бьется о нее.
And how easy it is to lose an earring when your own knee keeps banging against it.
Как ты повредил колено?
How did you blow out your knee?
- Как она повредила колено? Автокатастрофа.
- How'd she hurt her knee?
Нужно было подождать, чтобы кость срослась сильнее перед тем, как восстановить колено.
Had to wait for the bone to grow more before we could reconstruct the knee.
Если ты ее любишь, если ты ее любишь, не несись паровым катком к точке из которой нет возврата ваших отношений, с тупой, упрямой чертой, которая у тебя с тех пор как ты был по колено.
If you love her, if you love her, don't be steamrollered to the point of no return by your mates, or by that stupid stubborn streak you've had in you since you were knee high.
Вы знаете, я играл в команде то того, как раздробить колено, когда лопнуло колесо у мотоцикла.
You know, I played in jc, before i busted up my knee popping wheelies on my dirt bike.
Дав мне леденец после того как я ободрал колено.
By giving me a lollipop when I skin my knee.
Наблюдала, как один за другим дети садятся какому-то убогому Санте на колено и просят игрушки, видео-игры.
Watched as kid after kid sat... on some lame-ass Santa's lap... and asked for toys, video games.
Колено не так сильно болело, как я говорила.
Um, my knee might not have been as hurt as I said.
Важно то, что др. Слоан может провести операцию сразу после того, как я прооперирую колено.
What matters is that dr. Sloan can do the surgery Right after I operate on the knee.
Кикбоксерского зала, но до того как он протянул руки к ее сумочке, эта баба просто - она размазала его нос, вывихнула ему плечо и выбила ему колено.
A kickboxing class, but before he could get his hands on her purse, I mean, this woman had just- - she plastered his nose, she dislocated his shoulder, she took out his knee.
Да, он спрашивал, как мое колено, ведь никто об этом не интересовался уже целых 5 минут.
Yes, he was asking me how my knee is, and no-one has in the last five minutes.
А как твоё колено?
So how's your knee?
Прости за колено... оно вроде как ограничивает мою подвижность.
Hey, sorry about the knee- - kind of, you know, limits my moves a little.
- А как твое колено?
- And how's that knee?
Я представляю себе, как Мэнни Раварра сидит в кафетерии с глупой ухмылкой на лице, ест болонский сэндвич злорадствует над другими заключенными и над двумя угрюмыми детективами по колено в дерьме безо всякой причины.
I can just picture Manny Ravarra, sitting the cafeteria with a stupid grin on his face, eating a bologna sandwich, gloating to the other inmates how two mope detectives are knee-deep in crap for absolutely no reason.
Я встаю перед тобой на колено, как умоляющий кого-то лучше меня позволить мне остаться здесь и присоединиться к твоему испанскому приключению.
I kneel before you as a man, begging a much better man to please let me stay here and join you on this Hispanic adventure.
колено 53
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как кролики 33
как королева 38
как король 58
как крыса 29
как кукла 16
как курица 23
как клоун 17
как коп 43
как крысы 40
как кролики 33
как королева 38
как король 58
как крыса 29
как кукла 16
как курица 23
как клоун 17
как коп 43
как крысы 40
как корова 17
как кому 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17
как котенок 18
как какой 260
как какого 26
как кино 16
как кому 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17
как котенок 18
как какой 260
как какого 26
как кино 16