Как круто tradutor Inglês
879 parallel translation
Но всё изменится, вот увидишь, ты даже не представляешь, как круто.
But I'm going to change You won't recognize me
Мне кажется вы не совсем четко понимаете, как круто все может обернуться.
I don't know if you appreciate how messy this can get.
Как круто.
This is cool.
Как круто получилось!
How cool is that!
Он всё хвастался, каким он был и как круто это должно было быть.
He kept bragging about how good he was and how much fun it was gonna be.
Точно. Как круто!
God, is it bright!
Я просто держу глаза и уши открытыми, как крутой парень.
I have the eyes and the opened ears affluent.
Как круто. Если бы не ты, Ты думаешь я был бы проституткой сейчас?
How cool lf it wasn't for you, you think I'd be a hustler now?
Как круто.
Very cool.
Всё круто, как и должно быть.
Everything's cool as can be.
Ну как, круто?
So you didn't drive her home?
Так это крутой пугач, да? - Как он работает?
So this is the fancy heater, huh?
Он не такой крутой как он считает.
He's not as tough as he thinks.
Ну как, круто?
.
Ты видишь, как я тебе и говорил... направо от того большого дерева, движешься левее пару деньков, затем - круто направо... затем - прямо, как пописать, до самого океана.
See, it's just like I told you... right at that big tree... then left for a couple days, sharp right... and then as straight as piss till you come to the ocean.
- Ты сильный, ты крутой, Мне нравятся такие как ты, и ты нравишься клиентам.
- You're strong, you're tough, you're good, the clients like you.
Как круто!
I really have to go.
Всё круто. Как жизнь, мужик?
All right, you know it.
- Хочу посмотреть, как ты меня размажешь, крутой пацан.
- I want to see it now, big shot. - Don't push me.
Только потому что ты выучил дофига, дофига всего, прямо как девчонка, а я такой крутой и спокойный и не выучил нихрена, а ты выучил дофига... Только посмотри!
Just because you've done loads of work for this, just like a girl, and I'm so hard and cool that I've done bugger all, and you've done loads...
- Ты считал себя самым умным? - Уже не такой крутой как раньше, а?
You think you're so smart, but you're not...
Я рассказал ей, как здесь круто- - как нас трясет при каждом полете.
I told her how tough it is here... my ass dragging like an old tired dog.
Крутой, как варёное яйцо.
He's one and only!
- Как там мой крутой управляющий?
- How's my big, important executive?
Что ж, было круто, как всегда.
Everyone here at the "Jack Lucas Show"... says "Bye." Well, it's been a thrill, as always.
Как только прикатит его крутой адвокат, меня не будет.
Once his high-priced mouthpiece rolls in, my office is gone.
Круто, он может научить, как убить человека подносом.
Her new sweetie is a jailbird. Cool, he can teach us... how to kill a man with a lunch tray.
Это не так круто, как выбор Джейд, но что-то нужно было выбрать.
It's not as fancy as Jade's, but I had to major in something, so...
Как можно так круто менять свою жизнь?
How can you make a clean break with your life?
Даже если он наполовину крутой, как предполагается, у нас будет веселье по полной программе.
If this guy's half as bad as he's supposed to be, we're gonna have a full dance card.
Но с другой стороны, даже такой сильный, умный, крутой парень, как Вы... вероятно, вернется раненным и умрет здесь, и все такое.
A tough guy like you will probably get back wounded and die here.
Все круто целуются как качество суден Motel.
Everyone invited to Cathy Quinn to go to motel.
Ну, как, пидар, ты уже не такой крутой!
Not so big now, fuckface!
Мак Нил действительно крутой, как говорят?
McNeil as tough as they say?
Круто. Тогда мы можем сходить на концерт Хоул ( Hole - дыра ) после того как засадим.
Cool. I'm thinking we can go see Hole after we score.
И ты не можешь спросить, как это делается. Просто должен знать. Поэтому и круто.
You can't ask how it's done, you just have to know it, that's what cool is all about.
"Прикольно", "Круто", "Вообще улет", и снова "Как мудак".
"Average Looking," "Kind of Cool," "Cool," "Hip and Groovy..." "Looking Like a Dickhead"!
Я знал, что счастливчик Гилмор крутой парень. Но глазам своим не верю, он продолжает играть после того, как его сбила машина.
I knew Happy Gilmore was tough... but I can't believe he's playing after being hit by a car.
И свертывает круто и внезапно, Как если кислым капнуть в молоко...
Like eager droppings into milk, it doth posset and curd.
Если б он сделал как я ему сказал, мы бы не попали так круто.
If he'd done like I told him, we wouldn't be in this mess.
Смотрит прямо на меня, бля, как будто хочет сказать : "Давай, бля, вперед, если крутой".
Looking at me, right fucking at me, as if to say, "Come ahead, square, go."
Ну, как мой прапрадедушка говаривал, круто!
Well, as my great-grandfather used to say, "cool."
Свет мягко падал на её круто торчащие соски, в то время как её венерин пушок между крепкими бёдрами мерцал потоком струящегося шёлка.
The light softly refracted on her perky nipples, as the pubes on the mound of Venus tucked between her firm thighs glittered like a river of liquid silk.
Но судя по тому, как она рыдала, она круто влипла.
But I think she's in deep shit.
- Эй, слушай, я знаю, как это трудно когда ты ребёнок и выясняешь, что твой папа не такой крутой, как ты думал.
- Hey, look, I know how tough it is when you're a kid and you find out your dad's not as great as you thought.
Разве nы не помнишь, как мы всегда говорили, что было бы круто иметь фургончик и просто ездить.
Don't you remember, we always talked about how cool it would be to have a van and just drive.
Хотя, увидеть как летит тигр с пятого этажа... было бы очень, очень круто.
Good job, doc. Although seein'a tiger jump five stories would've been cool.
- Ну и как, крутой концерт получился?
- So, what did you think?
- Точно, ты крутой! Крутой, как что?
That's right, you tough.
- Крутой, как скала!
Tough as nails!
Точно, чёрт подери! Крутой, как скала!
You're godammned right, you're tough as nails!
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как кролики 33
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как кролики 33
как королева 38
как король 58
как крыса 29
как кукла 16
как курица 23
как клоун 17
как коп 43
как крысы 40
как корова 17
как кому 25
как король 58
как крыса 29
как кукла 16
как курица 23
как клоун 17
как коп 43
как крысы 40
как корова 17
как кому 25
как колено 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17
как котенок 18
как какой 260
как какого 26
как кино 16
как какие 36
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17
как котенок 18
как какой 260
как какого 26
как кино 16
как какие 36