English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как курица

Как курица tradutor Inglês

173 parallel translation
Сейчас его команда как курица с отрезанным крылом.
It must be killing him. Now his whole crew is like a chicken with one of its wings cut off.
Все еще пишешь, как курица лапой.
Still chicken scratches.
Наверное, я должен быть благодарен за пребывание здесь, связанным как курица, готовым, чтобы мне перерезали горло!
I suppose I should be grateful for standing here... trussed like a chicken ready to have me throat cut!
Он изучает как курица несёт яйца.
He discovers how chickens lay eggs.
Прости, это не тебе, а той, которая носится с этой пуговицей, как курица с яйцом.
Quiet! Runs around and loses everything.
Как курица кудахтал, высовывался из окна с пушкой на людей и кудахтал.
Like, doin'fuckin'chicken squawks at people out the window... and showing them his gun and going like -
Просто я испугалась как курица в прошлый раз когда пыталась встретиться с ним.
Because I "chickened" out the last time when I tried to meet him.
Я помню. Он всегда как курица-наседка?
Is he always such a mother hen?
а этот танцует как курица ".
"He's too fat, he's too old, and he's a pigeon-chested little tosser."
Не такие жесткие, как с говядиной и не надоедают, как курица.
Not as chewy as roast beef, not as boring as chicken.
У тебя почерк, как курица лапой.
It's my birthday and...
На вкус, как курица.
Tastes like chicken.
Пишет она как курица лапой.
He writes like a mental patient.
Ты только что кудахтала, как курица, вот, что это было?
Were you just clucking? Was that what that was?
.. - Говорят, на вкус как курица.
THEY SAY IT TASTES JUST LIKE CHICKEN.
- Может, он как курица : башку отрезаешь, а она еще бегает.
Maybe it's like when you cut the head off a chicken, how they keep runnin'.
Тео, покажи, как курица кудахчет.
Theo, cluck like a chicken.
Он подрыгался немного, как курица.
Andhe twitched alittle, like a chicken.
А то иногда я спешу и пишу как курица лапой.
'Cause sometimes I'm in a kind of a hurry and my hand just takes off without me.
Что за свадьба? Невеста воняет лошадью и целуется как курица.
Brides don't smell like horses and kiss like chickens.
На вкус как курица.
She tastes like chicken.
Раскудахтались, как курица.
Cackling like a hen.
Он мне нужен, как топору курица.
I need him like the axe needs the turkey!
Раскудахталась там, как курица.
She's clucking like a hen.
Я лично думаю, что курица, это то, ради чего можно пойти на убийство. Как матрас, набитый долларовыми купюрами. Или может быть и другая причина.
And personally, I think a chicken is as good a reason for murder as a blonde, a mattress full of dollar bills, or any of the customary, unimaginative reasons.
Что ж, ты оплакиваешь прошлое, как промокшая курица.
Well, you grieve for the past like a weeping bird.
Игра окончена и ей ничего не остается кроме как выйти от туда и скулить как драная курица признаваясь во всех своих делишках
The game's over. There's nothing she can do now except come out of there, whimpering like a wounded chicken and confess the whole crazy thing.
Мильтона, Библии! А вы кудахчите как осипшая курица!
Don't sit there crooning like a bilious pigeon.
- Я как мокрая курица.
- I'm a chicken.
Это такая же курица-метис, как и вы?
Is it a cross-breed too?
- Я поджарюсь как курица.
- I could wind up a Chicken McNugget.
Курица клюёт петуха, чтобы он вёл себя как ворон.
The hen pecks the cock... and makes him crow.
Ощущение, как будто у меня живая курица на голове.
I always feel as if I'm wearing a live chicken on my head.
В последний вечер никто не играет для бедных... а я летаю, как суповая курица, над манежем.
The last evening, no one shows up, you play like fools... and I fly around the ring like a poor chicken.
Сначала украдут одно перо... Затем другое Пока не станешь как выщипанная курица.
First they steal one feather, then another... till you are standing there like a... plucked hen in the shed.
Я был важным человеком в колледже до того, как я стал лысым, как ощипанная курица.
I was big man on campus until my senior year when I became as bald as a plucked chicken.
Все было хорошо так, как было! Там курица.
Things were fine the way they were.
Как вам понравилась курица вчера?
As was the chicken yesterday?
Не кудахтайте надо мной, как мамаша-курица.
- There's no need to act like mother-chicken. - Hen.
Чокнутая старая курица! Прячется от всех, как отшельник!
The crazy old biddy... hiding herself away like some hermit!
И я не выбираю, что в тебе любить. Как будто ты курица.
I don't choose which part of you I love, like some kind of chicken!
Я могу только как курица..
- Because I can squat like a hen.
На вкус как пряная жареная курица без костей.
It's like spiced fried chicken without bones
Ты бежал как трусливая курица Ты вообще мужчина?
You ran like a chicken earlier You call yourself a man?
Из-за таких, как ты, курица и опаздывает в первую очередь.
Women like you are the reason the chicken's late in the first place.
Он как раз собирался сам сделать это, но курица закончилась.
He's gonna make it - just, but the chicken's off.
Так, что тут у нас? Курица, шоколадное молоко, лакрица, кукурузные хлопья, редиска, а к ней масло и соль, прямо как ты любишь.
Okay, we have Cornish Game Hen... chocolate milk, licorice, ding dongs... radishes to dip in butter and salt, just like you like them.
Я видел, как размороженная курица ползет по полу вместе с червяками у нее внутри.
I've seen a defrosted chicken move across a floor'cause of the maggots writhing inside it.
Перед полетом нельзя есть такие вещи, как жареная курица, понятно?
Should avoid eating things like chicken right before flying.
Кто угодно может бегать как безголовая курица, Но ничто не сравнится с удовольствием от полноценного процесса расследования!
Anyone can run around like an'eadless chicken, but nothing beats the satisfaction of a thorough investigative process!
Откуда, как вы думаете берется курица?
Where do you think chicken comes from?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]