English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нам не выбраться

Нам не выбраться tradutor Português

116 parallel translation
- Нам не выбраться.
- Não vai resultar!
Думаю, она решила, что вдвоем нам не выбраться, и что она пришлет мне подмогу.
Acho que ela pensou que não podíamos escapar ambos e que enviaria ajuda para me salvar,
Но сэр, враг следует за нами, а если они еще и ждут нас внизу, нам не выбраться оттуда.
Mas se os hostis vierem por trás de nós, e se estiverem à nossa espera lá em baixo, nunca sairemos daqui.
Нам не выбраться отсюда живыми... но и этой твари тоже не уйти.
Não vamos sair daqui vivos... mas nem aquela coisa.
Если мы попадем к Сиду домой, живыми нам не выбраться.
Assim que entrarmos em casa do Sid, não voltaremos a sair.
Нам не выбраться отсюда, да?
Não vamos conseguir sair daqui, pois não?
Нам не выбраться отсюда.
Vamos morrer, não vamos?
Нам не выбраться.
Não conseguimos passar.
Нам не выбраться!
Não vamos conseguir sair daqui.
И что, нам не выбраться?
Estamos presos aqui?
Без плота нам не выбраться.
Temos de alcançar a jangada.
Из дома нам не выбраться.
Não temos como sair daqui.
Нам не выбраться никогда!
Nunca iremos sair daqui!
Нам не выбраться, да?
Não nos vamos safar, pois não?
Джерри с приятелем оказались в тылу врага, за линией фронта, и тут Джерри ранило. Джерри, вдвоем нам не выбраться.
Na Guerra da Coreia, o Jerry e o amigo estavam atrás das linhas inimigas, quando o Jerry ficou ferido.
Я сказал. "Нам не выбраться отсюда, так что давай и не будем пытаться."
E eu disse, "Nós não vamos conseguir, então vamos esquecer " e não tentar e fazer. "
Нам не выбраться пешком за пределы зоны.
Não podemos ir para a fronteira estatal.
Нам не выбраться.
Não vamos conseguir.
Если что-то сорвется, нам не выбраться.
Se as coisas correrem mal, ficamos presos.
Нам не выбраться.
Temos de sair daqui!
Нам никогда не выбраться отсюда.
Nunca conseguiremos cavar, para sair daqui.
Нам никогда не выбраться отсюда... живыми.
Jamais sairemos daqui com vida.
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
Até encontrarmos uma solução.
Даже если выгорит, нам отсюда не выбраться.
Mas piora, se olhares para ali.
- Нам отсюда так не выбраться.
- Não podemos sair por ali!
O, нам никогда отсюда не выбраться.
Nunca vamos conseguir sair de Roma.
Не знаю, зачем нужны эти мерзкие пригороды... чтобы они к нам не попадали, или мы не могли выбраться?
Não sei se essa parede horrível dos subúrbios foi posta aí para para evitar que eles entrem ou... que nós saiamos.
Единственный способ нам выбраться из этой двери если они не захотят убить тебя больше, чем хотят убить нас.
A única maneira de sairmos pela porta da frente... ... é se eles preferirem não te matar, a matar-nos a nós.
Без фазера нам через него не выбраться.
Precisaríamos de um phaser para a abrir.
Нам не выбраться!
Não há saída!
Если мы не отправим сигнал бедствия, нам никогда отсюда не выбраться.
Temos de o fazer. Se não enviarmos o sinal, nunca mais saímos daqui.
Закажи туфли для гольфа... иначе нам отсюда живыми не выбраться.
Pede sapatos de golfe, ou não saímos daqui com vida.
Послушай, если погода... ухудшится, то нам от сюда не выбраться.
Se o tempo piorar ficaremos presos aqui.
Нам отсюда не выбраться.
Não temos como sair.
Живьём нам отсюда не выбраться.
Não vamos sair daqui vivas.
Нам отсюда ни за что не выбраться.
Nunca vamos conseguir sair deste lugar.
Нам отсюда не выбраться.
Não vamos conseguir voltar.
Вполне возможно, что нам не удастся отсюда выбраться.
Temos de considerar a possibilidade de não sairmos daqui.
Ругань не поможет нам выбраться отсюда, Матау.
Bickering não nos vai safar desta, Matau.
Второе : нам отсюда не выбраться.
Segundo : não podemos sair daqui.
Богу! Ты не знаешь, Он ли помог нам выбраться.
- Não sabes se foi Ele que nos salvou.
Нам не выбраться! Мы в ловушке!
Estamos presos!
Кому-то придётся это сделать, иначе нам никогда не выбраться с острова.
Alguém tem de o fazer ou nunca sairemos desta ilha.
В пространство, из которого нам никак не выбраться,
Um espaço confinado de que não possamos sair.
В пространстве - Из которого нам никак не выбраться.
Num espaço confinado, do qual não esperamos sair.
Послушай, мне... Мне жаль, что я втянул нас во все это, но это уже случилось, и нам никто не поможет выбраться.
Lamento termo-nos envolvido neste problema, mas agora estamos e ninguém nos vai ajudar a sair dele.
Где бы мы ни были, нам отсюда не выбраться.
Onde quer que estejamos, não vamos sair por aqui.
- Нам так не выбраться!
Nunca mais sairemos daqui.
Нам нужно выбраться отсюда, пока нас кто-нибдудь не увидел.
Temos de sair daqui antes que alguém nos veja.
А сейчас, как нам отсюда выбраться? Вам не сбежать.
Não podem sair.
Ваши молитвы не помогли нам выбраться отсюда!
Não são as tuas rezas que nos vão ajudar. - O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]