English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нам не нужна помощь

Нам не нужна помощь tradutor Português

127 parallel translation
Нам не нужна помощь!
Nós não precisamos de ajuda!
Нам не нужна помощь!
Nós não precisamos de ajuda.
Но сейчас всё под контролем Нам не нужна помощь.
Está tudo em ordem. Não temos necessidade de ajuda.
Нам не нужна помощь.
Não precisamos da ajuda dele.
- Нам не нужна помощь.
- Não precisamos de ajuda.
Нам не нужна помощь этого человека.
Nós não precisamos da ajuda daquele homem.
Я не говорю, что нам не нужна помощь... просто не его помощь.
Não estou a dizer que não precisamos de ajuda, só não da dele.
Передай Эль Сиду, нам не нужна его помощь и преданность, и пусть ничего не ждет от нас.
Diz ao teu Senhor Cid que não precisamos do seu favor ou auxílio.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Precisamos da ajuda do povo alemão. E não vamos conseguí-la... condenando os seus líderes a rigorosas sentenças de prisão.
Ну ничего себе, не думаю, что нам нужна помощь. Мы сами разберемся.
Nós resolvemos isto sozinhos.
Нам не нужна посторонняя помощь.
Talvez não precisemos de ajuda exterior para resolver o nosso problema.
Нам не нужна твоя помощь.
Não precisamos da sua ajuda.
Я не хочу, чтобы Ваше пребывание в Рим превратилось в кошмар, но нам нужна помощь.
Não quero que a sua... estadia em Roma seja um pesadelo, mas queremos a sua ajuda.
Нам не нужна твоя помощь.
Não queremos a sua ajuda. Compreende?
Нам не нужна ваша помощь.
Não precisamos da sua ajuda!
Я не могу сказать тебе почему или как, но нам нужна твоя помощь и нужна немедленно.
- Meu Deus. - Não posso dizer porquê, nem como... -... mas preciso da sua ajuda agora.
Не хочу тебя волновать, но нам нужна твоя помощь.
Não te quero incomodar mas precisamos da tua ajuda.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
E não consigo pensar em alguém mais qualificado para isso do que você.
Пожалуйста, не горячитесь, нам очень нужна помощь Сюрте.
Não arranje problemas, por favor. Precisamos muito da ajuda da Sureté.
Нам не нужна ваша помощь.
Não precisamos da tua ajuda.
Мне нужна помощь. И нам обоим не повредит передышка.
Vou precisar de ajuda e podíamos aproveitar para descansar.
Мы не можем освободиться сами, нам нужна помощь.
Não conseguimos libertar-nos.
Такая помощь нам не нужна.
Este tipo de ajuda não é necessário aqui.
Нам нут нужна помощь, не датите нам ещё наблюдателей?
Prossiga. Necessitamos de outra equipe de reconhecimento, senhor.
Как и мы, и нам не нужна ваша помощь.
Nós também, e não necessitamos sua ajuda.
Мам... какая нам нужна помощь? Я не знаю.
- Precisamos de ajuda em quê?
Нам не нужна Ваша помощь, мистер Холмс!
Não precisamos da sua ajuda, Sr. Holmes.
Здравствуйте. Нам помощь тоже не нужна.
Nós aqui também não precisamos de ajuda.
Я ведь сказал вам, что ваша помощь нам не нужна.
Não te disse que não precisamos de nenhuma ajuda tua?
А когда нам нужна помощь, он и пальцем не шевельнет.
Quando não temos dinheiro, eles não se importam.
Нам не нужна его помощь. Чёрт.
Não precisamos da ajuda dele.
Нам нужна ваша помощь, потому что мы должны не дать этому повториться. - Здесь. Сейчас.
Precisamos da sua ajuda para evitar que volte a acontecer aqui.
Нам нужна помощь, так просто мы не уйдем.
Viemos pedir ajuda e não nos vamos embora sem ela.
Не нужна нам его помощь.
Ele pode nos dar uma grande ajuda.
Нам не нужна никакая помощь в его опознавании.
Temos as impressões digitais.
- Нам срочно нужна помощь... - Не двигаться.
- Pedimos assistência imediata...
Погоди, нам нужна помощь, Не волнуйся
- Toorop. Precisamos ajuda. - Não te preocupes.
- Нам не нужна ваша помощь.
- Nós não precisamos da tua ajuda.
к нам везут травму кого-то задавили на футбольном поле мне не нужна тво € помощь но € сегодн € с тобой
Vem aí um traumatizado. Uma marcha num campo de futebol... Não, não preciso da tua ajuda.
Нам нужна твоя помощь. Не могу.
Precisamos de ajuda.
Не оставляй меня. - Нам нужна помощь! - Не уходи.
Não me deixes!
Не знаю, нужна ли нам помощь.
Eu não sei se precisamos da ajuda.
Нам нужна твоя помощь. Я не собираюсь бросать мою невесту.
- Precisamos da tua ajuda.
Им не нужна наша помощь и нам надо вернуться к Кэлен и Зедду.
Eles não querem a nossa ajuda. E precisamos de voltar para a Kahlan e o Zedd.
Энди говорит, что нам не нужна помощь.
Ed disse que não precisamos da sua ajuda.
- Нам не нужна ваша помощь...
Não precisamos que tratem de nada.
Нам не нужна твоя гребанная помощь.
Não precisamos da merda da tua ajuda.
- Нам не нужна твоя помощь.
- Não precisamos da sua ajuda.
Я делал все, что я мог, чтобы вывести его из здания, но, похоже, нам нужна твоя помощь, потому что, видишь ли, он не уйдет, пока не получит обратно свои деньги.
Tentei de tudo para o fazer sair deste prédio, mas parece que vamos precisar da tua ajuda, porque ele não vai sair daqui até conseguir o dinheiro de volta.
Извини, у тебя там была довольно большая крошка. Рейчел, я знаю, это не то, о чём вы мечтали, но у нас мало времени, и нам нужна ваша помощь.
Rachel, sei que não é o ideal, mas não temos muito tempo e precisamos da tua ajuda.
Во времена службы в отделе орг. престпности в Ньютоне, нам никогда не была нужна ни чья помощь.
Quando eu tratava das gangues em Newton, nunca precisamos de ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]