Нибудь придумают перевод на французский
22 параллельный перевод
Не знаю. Но уверен, что мои коллеги что-нибудь придумают.
Mes collègues et moi, on va sûrement trouver un moyen
- Они что-нибудь придумают.
- Alors elle devrait prendre perpète.
Я говорила вам, они что-нибудь придумают.
Je t'avais dit qu'ils trouveraient quelque chose.
Они что-нибудь придумают.
- Ils feront quelque chose. - Et sinon?
Но я думала что хотя бы эти придурки чего-нибудь придумают вместо того чтобы создавать проблемы, которые мне потом приходится решать.
Je pensais que ces crétins feraient quelque chose pour moi, à part m'obliger à gérer leurs délires.
Они что-нибудь придумают.
Ils peuvent s'en sortir.
Пусть он позвонит в McCortland Partridge, они что-нибудь придумают, хорошо?
Qu'il appelle McCortland Partridge. On réglera l'affaire.
Они что-нибудь придумают.
Elles vont trouver quelque chose.
Они обязательно что-нибудь придумают.
Elles vont trouver quelque chose.
Да сэр сразу позвоню, как только эти умники что-нибудь придумают.
Ne raccrochez pas! Dites leur qu'on a encore une chance.
Я уверен, они что-нибудь придумают в ближайшее время.
Je suis sûr qu'ils trouveront bientôt.
Они что-нибудь придумают.
Ils trouveront un moyen.
Пускай придумают что-нибудь. Хорошо.
Eh bien, dites lui d'improviser alors.
Что-нибудь да придумают.
Il n'y a qu'une manière de le faire.
- то, потому что я имею эту надеюсь на это через год, или два года или пять, он достигнут и придумают, что-нибудь великое
La raison pour laquelle je veux que tu te fasses opérer, c'est parce que j'ai l'espoir, que dans un, deux, cinq ans, il y ait une découverte.
Или, может, ты предпочитаешь гнить в какой-нибудь яме и ждать, пока они придумают, как расправиться с нами.
Tu préfères croupir en attendant qu'ils sachent nous tuer?
Вас обвинят в незаконном хранении огнестрельного оружия и препятствии правосудию, или придумают ещё какие-нибудь обвинения которые смогут применить по отношению к вам касательно ночи, о которой идёт речь.
Vous serez poursuivie pour possession illégale d'armes, et obstruction, en plus des charges qu'ils pourraient trouver concernant votre implication cette nuit-là.
Они придумают какую-нибудь историю, чтобы себя защитить.
Ils vont trouver un truc pour se protéger.
Может они придумают что-нибудь менее опасное.
On devrait peut-être penser à quelque chose de moins périlleux.
Пока они снова не придумают что-нибудь новенькое.
Jusqu'à ce qu'ils changent encore d'avis.
Может, придумают какую-нибудь программу с внутри-тюремными посещениями, по супружеским делам.
Vous obtiendrez peut-être des visites conjugales entre prisons. De temps à autre.
Вы думаете, что после сегодняшнего вечера они не придумают, что-нибудь ещё?
Tu ne crois pas qu'après cette nuit, ils n'essayeront pas autre chose?
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226