Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Потому что мы друзья

Потому что мы друзья перевод на французский

134 параллельный перевод
Потому что мы друзья.
Parce qu'on est amis.
Не знаю. Потому что мы друзья.
Parce qu'on est amis.
Я подумал, что может ты захочешь подарить мне что-нибудь, потому что мы друзья.
Je me disais que peut-être vous me feriez un cadeau parce qu'on est amis.
потому что мы друзья?
Tu m'amènes ici... parce qu'on est potes.
Ага, конечно, не думаю. Потому что мы друзья.
Ouais, je crois pas non.
Я спрашиваю, потому что мы друзья.
Je le demande parce qu'on est amis.
Потому что мы друзья.
Parce que je suis ton ami.
Не сильно, потому что мы друзья, но достаточно, чтобы вырубить тебя, и ты будешь валяться на полу, не мешая мне.
Pas beaucoup, parce que nous sommes amis mais assez pour te casser des choses, et te laisser étendu par terre hors de mon chemin.
Потому что мы друзья, Кристофер.
Parce que nous sommes amis, Christopher.
И я заговорил об этом, только потому что мы друзья.
Si j'en parle, c'est parce qu'on est amis.
Потому что мы друзья, так?
Parce qu'on est amies, pas vrai?
Я пришла, потому что мы друзья, что бы ты там ни сказала.
Je suis venue parce qu'on est amies, peu importe ce que tu dis.
Потому что мы друзья.
Parce qu'on est des potes.
- Ой, мыло пришло. - Мне подумалось что ты хочешь мне помочь Потому что мы друзья.
Je pensais que tu voudrais m'aider car nous sommes amis.
Во-вторых, мы не можем проиграть. Наконец, это главное, ты окажешь мне услугу, это правильно, потому что мы хорошие друзья.
Ensuite, nous ne pouvons pas perdre, enfin, c'est le principal tu me rends un service ce qui fait plaisir, car nous sommes bons amis.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Car si c'est un mensonge, ou une blague, ou un de tes petits jeux, c'est fini entre nous.
Но мы всё же друзья, потому что не задаём вопросов, на которые сами не захотели бы отвечать - или же умалчивать о чём-то, если спросят.
Mais, si l'une d'entre-nous ne veut pas parler, on n'insiste pas. Et si quelqu'un veut parler, on sera toujours là pour l'écouter. Voilà pourquoi nous sommes amies.
Только потому, что мы работаем в одном офисе почему мы должны вести себя так, словно мы друзья?
On bosse ensemble, on n'est pas obligés d'être amis.
Лиза Кьюсак была моим другом... но вы тоже мои друзья, и я хочу, чтобы в моей жизни были друзья, потому что однажды мы проснемся и обнаружим, что в этом круге кого-то не хватает, и в этот день мы будем его оплакивать,
Lisa Cusak était mon amie, mais vous êtes aussi mes amis, et je veux que mes amis fassent partie de ma vie, parce qu'un jour, à notre réveil, on s'apercevra qu'un de nous manque à l'appel
То есть, я оправдываю тебя, потому что мы - друзья.
Je te passe certaines choses parce qu'on est amis.
А ты думала, почему мы столько времени проводим вместе? - Потому что мы друзья?
- Parce qu'on est copains.
Потому что я тебе доверяю, и мы друзья и ты видела, что я просматриваю брошюры с кольцами.
J'ai confiance, t'es une de mes meilleures amies. Et t'es passée quand je lisais ce dépliant.
И знаете, я просто говорю вам это... потому что мы с вами такие хорошие друзья.
Et vous savez, je vous dis ça... parce qu'on est entre amis.
Mы только и делаем, что сидим без дела, и пьём лимонад, и говорим о том, ак мы рады, что мы все друзья, а это смешно и глупо, Джоуи, потому что, какая подруга не знала бы, что я рассталась со своим парнем?
On ne fait que s'asseoir autour d'un soda et parler de la chance qu'on a d'être amies. Ce qui est ridicule, Joey, car quel genre d'amie ne saurait pas que j'ai rompu avec mon petit ami? Tu sais quoi, Audrey?
- Потому что мы снова друзья.
- Parce qu'on s'entend bien.
- Скидка потому, что мы друзья?
- Un rabais parce qu'on est amis?
Потому что не так давно, мы были больше, чем просто хорошие друзья, не так ли?
Parce qu'il n'y a pas si longtemps, on était plus que des bons amis, non?
Знаешь, я не часто говорю такие вещи, потому что это звучит странно, но... ты действительно хороший парень, и я рада, что мы друзья.
Tu sais, je ne dis pas très souvent ce genre de choses parce que c'est bizarre, mais... tu es vraiment un type bien, et je suis heureuse qu'on soit amis.
Только потому, что мы друзья не значит...
- Je suis là. - Bon.
Хорошо, я скажу тебе потому, что мы друзья... иногда, в накале страстей, простительно делать "из попки в ротик".
Bon, je vais te le dire parce qu'on est amis. Mais parfois, dans la chaleur du moment, c'est pardonnable de faire le cul-sur-bouche.
- Потому что мы лучшие друзья.
- Parce que tu es mon meilleur ami.
Этот осел для тебя, просто потому, что мы друзья.
C'est un âne pour toi, juste parce qu'on est amies.
Ребята, вы даже не друзья... почему вы тратите так много времени соревнуясь друг с другом... ну потому что мы мужчины... а мужчины всегда это делают... бросим взгляд на Терка... чтобы проверить правда ли это
Vous n'êtes même pas amis, pourquoi vous passez tant de temps à vous défier? Parce qu'on est des hommes... et que c'est ce que les hommes font... Un petit regard vers Turk pour voir si c'est ce que les hommes font
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
Tu sais, frangine, le truc c'est que, Morgan et moi on n'a pas l'impression de bien s'intégrer à... à ma fête, parce qu'on ne connait personne, parce qu'il n'y a que des amis à toi et il se trouve qu'ils sont tous médecins. Des médecins qui captent pas vraiment nos blagues.
Твои друзья не доберуться до вашей части острова, потому что мы не на том острове.
Tes amis ne vont pas retourner de ton côté de l'île car on n'est pas sur cette île.
Эй, прости, я просто пытаюсь быть честным, потому что, ну знаешь, мы - друзья.
Désolé, je suis juste honnête, parce que... on est amis.
И несмотря на то, что он ужасный и мучительно долгий, я жду, что вы придете туда, потому что мы хорошие друзья.
Et même si c'est terriblement et atrocement long, je m'attends à ce que vous soyez tous là puisqu'on est de si bons amis.
Итак, мы остались и позволили Барни мучить нас еще полтора часа, потому что так и поступают настоящие друзья, по всей видимости.
Donc on est restés pour laisser Barney nous torturer une autre heure et demie, parce que c'est ce que font les amis, apparemment.
И мы живем, потому что у нас есть друзья!
On tient grâce aux amis.
Мы тебе друзья, потому что ты друг Нехи.
Après tout, nous sommes tous amis. Tu es l'ami de Neha.
Ну конечно, я могу прикрыть тебя чувак, потому что мы лучшие друзья, а лучшие друзья то и делают, что врут друг для друга.
Oui, bien sûr, t'es mon meilleur ami, et c'est pour ça que je suis prêt à mentir pour toi.
Рисковал жизнью за тебя, потому что я верил, что мы друзья. Партнеры.
J'ai risqué ma vie parce que je croyais qu'on était amis.
И я потому прошу вас немедленно уйти. Вы говорили, что мы с вами друзья.
Et j'apprécierais que vous partiez.
Потому что мы с ним друзья?
Car on est amis, tous les deux?
Потому что мы с тобой друзья.
C'est parce qu'on est amis.
- это все. - да, это интересно. потому что мы с тобой друзья, и ты ни разу не просил меня раздется и потрогать твое тело.
C'est intéressant, parce qu'on est amis, et tu ne m'as encore jamais demandé de me déshabiller et de te toucher.
* Потому что твои друзья не танцуют * * А если они не танцуют, ну, они мне не друзья * * Мы можем пойти, куда захотим *
'Cause my world revolves around you, it s so hard for me to breathe
Джек вспомнит про мой день рождения потому что мы - друзья.
Peu importe, il s'en souviendra, car nous sommes amis.
Может быть, это потому, что мы... друзья.
Peut-être que c'est ce qu'on est... Des amis.
Нет, конечно. Мы с Вайолет друзья, потому что она не такая мать.
On est copines, elle n'est pas comme ça.
Всмысле, она не беременна, но даже если бы была, я бы все равно была с тобой, потому что мы - друзья, и, может быть даже, в некоторой мере... можем стать больше, чем друзьями.
- Non, elle ne l'est pas. Mais même si elle l'était, je serais là pour toi. On est amis nous aussi, et on pourrait devenir plus qu'amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]