Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты говорила с ней

Ты говорила с ней перевод на французский

286 параллельный перевод
- Ты говорила с ней?
- Tu lui as parlé? - Non, pourquoi?
Ты говорила с ней?
- Tu lui as parlé?
Ты говорила с ней вчера, Либ?
Elle t'a dit quelque chose, Lib?
Не знаю, что ты ему говорила но он готов есть у тебя с руки.
Tu as été convaincante, il te mangeait dans la main.
- Да. Ты мне не говорила, что знакома с ним!
- Je savais pas que tu le connaissais.
Как влипла? Почему ты не говорила, как близка ты была с Биргелем?
Tu ne m'avais pas dit que toi et Birgel étiez comme ça.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
Tu m'as parlé sérieusement ou tu te moques de moi? Je t'aime... Je voudrais rester près de toi.
Но ты всегда говорила мне : " В сравнении с тобой другие ничего не стоят.
Tu me disais : "les autres ne comptent pas. " tu es mon homme.
Ты не говорила с ним, не так ли?
Tu ne lui parlais pas?
Веди себя так, как будто ты вообще с ним не говорила.
- Comment? - Il n'en a même pas parlé.
Я говорила, что вожусь с Rostbraten, ты не помнишь?
Je t'ai dit que je tournais le Fostbraten, tu ne te rappelles pas?
Если он передумает... это не будет хорошо для него. Ты говорила с ним?
S'il change d'avis c'est que ces séances sont inutiles.
Ты с ней говорила?
Tu as eu des nouvelles? Elaine?
Ты говорила, что вы с ним не увидитесь!
Tu ne devais pas le revoir!
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Pourquoi tu m'as jamais dit ce qui t'était arrivé là-bas?
Ты сказала, что спала с тремя парнями. Ты не говорила о нём.
T'as pas parlé de lui!
Эта история с головой... Ты разобрался с ней, сделал все так, как я тебе говорила?
Ton sale trafic de crâne...
Тебе лучше удостовериться, что ты никогда не говорила ей прыгнуть с Бруклинского моста.
Ne lui dis jamais de sauter du pont de Brooklyn!
Не понимаю, Лиз. Ты говорила что все вернется на свои места. Но Гомер с Фландерсом - все еще друзья.
Tu disais que tout redeviendrait comme avant, mais ils sont toujours potes.
Я и не знал, что ты говорила с Дакс с тех пор, как мы вернулись.
- Tu as parlé à Dax?
Вообще-то, ты говорила : "Не трогай это и выметайся с моей кухни!".
T'as plutôt dit : "Pas touche! Dégage de ma cuisine."
Послушай, ты случайно, не говорила с моим другом Джорджем?
Tu as parlé à mon ami George?
Элейн, ты с ней говорила?
Tu as parlé avec elle?
Ты говорила, никогда не занималась сексом с парнем. Верно?
Vous n'aviez jamais eu de rapports avant, c'est exact?
Я не хочу, чтоб ты таким образом с другими парнями говорила - это меня злит!
Ca me bouffe, que tu parles comme ça avec d'autres mecs.
Не хочу, чтобы ты говорила с вице-президентом.
Laisse tomber. Je refuse que tu parles au vice-président.
Милая, ты не говорила с ним утром?
Tu n'as pas parlé à Nick ce matin?
- Нас просто познакомили. - Ты говорила, ты дважды с ней общалась.
Tu m'as dit que le courant était passé entre vous.
Ты с ней говорила? Я объяснила что ты говоря о Киргизии, имел в виду Казахстан.
J'ai expliqué que tu as dit Kirghizistan mais pensais Kazakhstan.
Tы что, с ним вообще ты не говорила?
Tu ne lui as pas parlé du tout?
Ты с ним не говорила? Нет.
Tu n'as pas de nouvelles de lui?
Ты с ней говорила?
- Tu lui as parlé?
Ты звонила после убийства и сказала детективу... что ты с ней говорила вечером, перед тем, как ее убили.
Vous avez dit à un de nos inspecteurs, après le meurtre, que vous lui aviez parlé le soir où elle a été tuée.
И это был последний раз, когда ты с ней говорила?
C'est la dernière fois que vous lui avez parlé?
Там, в больнице,... ты с ней говорила об этом письме?
Vous n'avez jamais parlé, ta mère et toi, de ce qu'il y a écrit là?
Не говори мне, что ты сидел рядом с этой женщиной, пока она со мной говорила?
Tu étais assis à côté de cette femme pendant qu'elle me parlait?
Я не хочу, чтоб ты говорила с журналистами, предварительно не посоветовавшись со мной.
Ne parlez à aucun journaliste sans mon accord.
Ты тоже много не говорила про помолвку с Кевином.
Tu as été plutôt réservée sur tes fiançailles avec Kevin.
Слушай, я подумал, что нам стоит встать пораньше, выбраться из города в провинцию и остановиться в каком-нибудь из полупансионов, о которых ты говорила. - Я бы с радостью, но не могу.
J'ai pensé qu'on pourrait partir tôt demain, à la campagne, et dormir à l'auberge dont tu m'as parlé.
Почему ты не говорила мне? Я, возможно, пошел бы с тобой и сделал русалку или якорь, или русалку, держащую якорь.
J'aurais pu venir avec toi et me faire tatouer... une sirène ou une ancre ou une sirène tenant une ancre.
Ты говорила с ним? Нет, я не говорила с ним.
Non, je ne lui ai pas parlé.
- Ты с ним хотя бы говорила? - Я не говорю по-китайски.
- T'as essayé de lui parler?
Ты не говорила нам, что виделась с ним.
Vous n'avez pas dit que vous l'aviez vu.
Каридат, Я говорила с твоей мамой. Она хочет, чтобы ты отправилась к ней в Майями.
Caridad... ta mère et moi, on pense que tu devrais aller là-bas.
Поцему ты мне не сказала, цто говорила с Бьянкой?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu avais parlé avec Bianca?
Разве не ты говорила, что не смешиваешь дело с удовольствием?
Tu n'as pas dit que tu ne mélangeais pas le travail avec le plaisir?
Ты с ним даже не говорила.
Tu ne lui as jamais parlé!
Ты ещё не говорила с Хаузом и Чейзом? То дисциплинарное слушание.
Tu as déjà parlé à Chase et House pour l'audience disciplinaire?
Кит, я не пытаюсь одержать верх в споре, но не ты ли только что вставала на собрании и говорила, что встречаешься с женатым мужчиной? О, давай не будем.
Mais, t'es-tu levée à la réunion pour dire que tu voyais un homme marié? Oh, ne vas pas par là
Ты говорила с Пэт и Хилмой? Не возражаете, если я зайду на минутку?
Tu as parlé à Pat et Hilma? Je peux entrer une minute?
Пока адвокат не прибыл я хочу, чтобы ты осталась здесь и не говорила ни с кем
Reste ici et ne parle à personne avant d'avoir vu l'avocat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]