Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это тоже важно

Это тоже важно перевод на французский

58 параллельный перевод
Это тоже важно и выше личных соревнований, Шон.
C'est trop important, Sean. Ca dépasse les rivalités personnelles.
Это тоже важно.
Ça dépend.
Обязательно позаботься о себе, это тоже важно. Пока!
Prends soin de toi, c'est important aussi.
И если не было, это тоже важно.
Mais si vous n'en avez pas, c'est tout aussi important.
Для нас это тоже важно.
Nous ne sommes pas indifférents à cela.
У вас у всех есть друзья и компании, с которыми вы находите общий язык, это тоже важно.
Vous avez tous des amis avec qui vous vous entendez mieux, et c'est aussi important.
Ну да, это тоже важно, но...
Enfin, c'est un problème, mais...
Ну, поесть пиццы с друзьями - это тоже важно.
Manger des pizzas avec tes amis c'est aussi important.
Я знаю, детка, но это тоже важно.
Je sais, chéri, mais c'est important aussi.
Просто это важно. Что ж, это тоже важно.
C'est important.
Это тоже важно.
Je ne suis pas en train de dire que ce n'est pas important.
- Это тоже важно.
- C'est très important
Ну, это тоже важно, но не настолько.
Enfin, si, mais pas seulement pour ça.
Но это тоже важно.
Mais c'est un grand moment aussi.
Это, знаешь, это тоже важно для меня, что Дженна запомнит мою чувственную сторону.
C'est aussi important pour moi que Jenna se souvienne de mon côté sensible.
Я знаю, что твоя подруга находится в ужасной ситуации, но это тоже важно.
Je sais que ton amie est dans une terrible situation. mais c'est aussi important.
Ты попечитель этой больницы, так что, я думаю, для тебя это тоже важно.
Et tu es un investisseur de cet hôpital, donc je pense que c'est important pour toi aussi.
Но она будет знать, что о ней думают, и это тоже важно.
Ce qui compte, c'est qu'elle sache que nous pensons à elle.
Знаешь что, ДжейТи, это тоже важно, как и моя работа.
Tu sais quoi, ça aussi c'est important, tout comme mon boulot.
Для Джея это тоже важно.
C'est gros pour Jay aussi.
Тебя не было месяц, ничего не изменилось... Я стала на месяц старше, ты тоже - это не так важно.
On s'est pas vu un mois, mais rien n'a changé.
Если вы думаете, что это настолько важно, то я тоже не могу пойти.
Si c'est si important à vos yeux, alors je n'irai pas non plus.
Мне все равно, что он еврей. Главное-он честный. Мне тоже это важно.
Peu m'importe qu'il soit juif s'il est juste, ça m'importe qu'il soit juste.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mais tu sais, ce n'était pas juste pour toi, c'était aussi pour moi.
Для этого твоего друга, который привез тебя ко мне, это тоже так важно?
Il est aussi impliqué? Je ne sais pas.
Но это не важно, потому что у меня тоже нет друзей, кроме тебя, конечно...
Mais ça fait rien. Moi non plus, j'ai pas de copains. Sauf toi, bien sûr.
Доусон, не знаю, насколько это важно, но мне тоже до сих пор больно.
Dawson, si ça peut aider, j'en souffre encore, moi aussi.
- Чендлер сказал, что это для него тоже важно.
Chandler a dit que c'était vraiment important pour lui aussi.
И не менее важно, что тебе это тоже необходимо знать.
Et c'est tout aussi important que vous le sachiez.
В отношениях это не важно. Умных тоже можно обидеть.
Aussi futée que tu sois, tu peux être blessée.
Хорошо. Очень важно в этой позе выгнуть спину и держать ее плоской в тоже время.
Ce qui est important dans cette posture, c'est de cambrer le dos et de le garder droit en même temps.
Вообще, тебе бы тоже стоило размяться. Особенно если мы спускаемся вниз. Это очень важно.
Tu devrais faire de même, se dégourdir de cette façon, si tu comptes descendre par là, c'est très important.
Это хорошо. Ему тоже важно вас видеть.
C'est important pour lui, de vous voir aussi.
Я знаю, тебе это не понравится, Рэйчел, но я не могу с чистой совестью говорить, как важно помогать Арти, и в тоже время отказывать Курту.
Je sais que tu vas trouver ça dur, mais je ne peux pas prêcher l'importance d'aider Artie et rejeter la requête de Kurt.
Для меня это тоже важно.
C'est important pour moi aussi.
- И, знаешь, это тоже довольно важно, так что спустимся через минуту.
- Nous aussi, on règle un truc important. Une minute,
И Джордж переживал об этом тоже, потому что сначала'Harе Krishnа'потом -'Mу Swееt Lоrd'будет ли публика готова к этому... но я сказал : " Это не важно, Джордж.
George était tendu, il craignait que le public ne soit pas prêt pour Hare Krishna et My Sweet Lord. Pour moi, c'était un tube.
Это тоже не важно.
Pam!
То есть, то, что ФБР тоже на него охотилось это не важно.
Que le FBI l'arrête aussi est un détail.
Это тоже очень важно.
C'est important aussi.
Также звонят из офиса заместителя Госсекретаря Брэдфорда и секретарь Риверы, тоже ждут, говорят, это важно.
Aussi les Sous Secrétaire Bradford et le bureau du secrétaire Rivera sont aussi en attente, ils disent que c'est important.
Я тоже, просто это, правда, очень важно.
Moi aussi, c'est juste... C'est très important.
Это шоу тоже важно.
Le spectacle aussi.
Понимаю, это важно и для меня тоже.
Oui, je peux comprendre, car c'est important pour moi aussi.
Думала, для тебя это могло бы быть тоже важно, сестра.
J'aurais cru que ce serait important pour vous aussi, ma sœur.
Это тоже очень важно.
Et ça c'est vraiment important aussi.
И вашему брату - тоже Ну, это не так важно.
- Ainsi que votre frère. - Je vous pardonne.
Я знаю, что твоя работа очень важна, но быть отцом - это тоже очень важно.
Je sais que ton travail est important, mais être père est important aussi.
Это важно для Монте, и, если честно, для меня тоже.
C'est important pour Monte et pour être honnête, ça l'est pour moi aussi.
Нет, да, это важно для меня тоже.
C'est important pour moi aussi.
Я могу спросить у тебя тоже почему это так важно для тебя?
Je pourrai te demander la même chose. Pourquoi est-ce si important pour toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]