Я покажу ему перевод на французский
135 параллельный перевод
Я покажу ему так с тобой обращаться.
Ça lui apprendra de te traiter comme ça.
Я покажу ему!
Nous verrons ca!
Если он ещё раз взглянет в мои глаза, я покажу ему ураган в пампасах.
S'il me regarde dans les yeux, il y verra vraiment la tempête dans la pampa.
Я покажу ему кое-что крутое.
Je vais lui montrer de quel bois je me chauffe.
И я покажу ему свой Новый Завет, написанный на листах из слоновой кости малиновыми чернилами из кошенили,
Je vous permettrai de voir mon Nouveau Testament... écrit sur du papier d'ivoire d'éléphant à l'encre pourpre extraite de la cochenille...
Я покажу ему пару вещей на гитаре. Хорошо.
Je lui montrais un ou deux trucs à la guitare.
Я покажу ему неодушевленность!
Je vais t'en faire voir, de l'inanimé!
Если я покажу ему это, он может выйти из заблуждения.
Si je lui dis la vérité, ça le sortira de sa paranoïa.
Я покажу ему, что такое "от души"! Я пошлю ему подарок, от которого есть польза.
Moi, je vais lui en envoyer un qui lui sera utile.
Он сказал, что разрешит мне дотронуться до его каски, если я покажу ему свю розетку.
Il a dit que je pourrais toucher son casque si je lui montrais ma prise.
Папа, можно я покажу ему свинью?
Papa, je peux lui montrer le porc?
- Что? - Можно я покажу ему свинью?
- je peux lui montrer le porc?
- Джон! - Я покажу ему свои наработки- -
Je pourrais lui montrer mes révisions de ses...
Я покажу ему, на что мы способны
Je vais lui montrer..
Я покажу ему.
Ça lui apprendra.
Я покажу ему как играть в футбол. Правда?
Je lui montrerai comment on joue au foot.
Я покажу ему Иерихон. Он хочет увидеть палестинцев.
On ira à Jéricho, il veut voir des Palestiniens.
Я покажу Ему кое-что.
Je vais lui montrer, moi.
Я покажу ему как надо правильно играть. И две чашки чая.
Et apporte-nous un thé.
Я покажу ему! ..
je vais lui montrer.
- Я покажу ему твою визитку.
J'ai votre carte.
Я ему покажу, кто король в лесу!
- Je le jetterais dehors!
- Я ему покажу, где раки зимуют!
Je lui apprendrai à vivre.
Он нарочно это сделал. Я ему покажу нарочно!
Je vais leur montrer!
Мсье Мегрэ... Я ему покажу мсье Мегрэ!
Te voilà de l'autre côté de la barrière.
Я ему покажу!
"Relâchement", "Chute verticale."
А пусть-ка попробует со мной поговорить. Я ему покажу и очень просто с ним расправлюсь.
Qu'il en dise sur mon compte et je le démolis!
Я покажу ему!
Je lui en ferai voir!
Я ему покажу.
Il verra!
Я больше никогда не покажу ему свое оборудование.
Je ne le laisserai même pas flairer mon stand!
Сын из армии приезжает, ну какой пример я ему покажу?
Mon fils revient de l'armée. Quel exemple je vais lui donner?
Я ему покажу, чего стоит эта защита.
Je vais lui apprendre la protection, moi!
Комедиант этакий, я ему покажу!
Ce petit malin, je vais lui montrer qui je suis!
Парнишка еще побудет, я ему тут все покажу.
Je vais montrer au gosse les ficelles!
Я еще покажу ему.
Je vais lui montrer.
- Сейчас я ему покажу.
- T'inquiètes je vais lui en faire voir.
Сейчас я ему покажу.
Ce sale traître.
- Я просто покажу ему здесь, хорошо?
- Je lui fais visiter, d'accord?
Покажу ему, что я свой парень. Он не покажет мне бумаги, ну так немного расслабится чтобы я смог выжать из него что-нибудь полезное.
Il me montrera pas ses dossiers, mais il me laissera peut-être lui extirper finement quelques renseignements.
Это переходит все границы. Если он разбудил Флориана и Ондину, я ему покажу!
Il va réveiller Florian et Ondine!
Я ему покажу. Я его взглядом испепелю!
Je vais lui faire les gros yeux.
То, что он ему действительно принадлежал, подтверждается документом, который я вам с удовольствием покажу.
La preuve qu'il lui a appartenu, c'est ce document que j'aimerais vous montrer.
Я не покажу ему всю сумму. Он увидит 50 тысяч.
Je vais pas tout lui montrer.
Я ему покажу.
Je vais le repincer!
Я ему покажу.
Il va voir!
Пусть только подойдет, я ему покажу! Размажу только так!
Je vais lui montrer de quel bois je me chauffe, fiston.
Я ему покажу. Покажу!
Je vais lui montrer!
Я ему покажу.
Je vais lui montrer.
Я-я покажу ему.
Je vais...
Я ему такой покажу, что он не управится.
Il sera pas de taille contre moi.
Я встречусь с окружным прокурором, покажу ему твоё заявление и мы получим обвинение где-то сегодня вечером. Так что я все равно сяду.
Alors, je vais voir le procureur, dire que tu plaides coupable, et avec un peu de chance on pourra fixer un chef d'accusation et une sentence d'ici ce soir.
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я покажу тебе кое 85
я покажу им 37
я покажу дорогу 16
я покажу вам кое 28
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я покажу тебе кое 85
я покажу им 37
я покажу дорогу 16
я покажу вам кое 28
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему понравится 137
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему сказали 42
ему нужно 95
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему сказали 42
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было больно 27
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было больно 27