Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bunu nasıl başardın

Bunu nasıl başardın перевод на французский

261 параллельный перевод
Bunu nasıl başardın?
Qui t'a donné cette idée?
Bunu nasıl başardın?
Comment faites-vous?
Bunu nasıl başardın?
Comment avez-vous fait?
Her yerde Kristo'nun kuyruğunu kısmasına neden olduğun konuşuluyor. - Bunu nasıl başardın?
Tu as fait tourner casaque à Kristo?
Bunu nasıl başardın?
Comment as-tu fait?
Bunu nasıl başardın anlamıyorum.
Comment avez-vous fait?
Hala hayattasın, bunu nasıl başardın?
Tu es vivante! Comment as-tu fait?
- Bunu nasıl başardınız...?
- Comment avez-vous...?
Bunu nasıl başardınız?
Comment avez-vous fait?
- Kesinlikle öyleydin! Bunu nasıl başardın?
Comment as-tu fait?
Söylesene bana, bunu nasıl başardın? "
"Je vous en prie, comment avez-vous fait cela?"
Bunu nasıl başardın?
Comment tu as fait?
( Çavuş Dedektif Sonny Crockett ) Bunu nasıl başardın?
Comment tu l'as eu?
- Bunu nasıl başardın?
- Comment avez-vous fait?
- Bunu nasıl başardın? - Ben editörüm.
- Comment t'as fait?
Bunu nasıl başardın?
Comment as-tu fait ça?
- Bunu nasıl başardın, Ben?
Comment avez-vous fait?
Bunu nasıl başardın?
Qu'est-ce que tu lui as dit?
Bunu nasıl başardın, Homer?
- Quel est ton secret, Homer?
Bunu nasıl başardın?
Comment tu as fait ça?
- Peki bunu nasıl başardın?
Comment avez-vous fait? Quoi?
Bu aptallıkla bunu nasıl başardın bilemiyorum.
Assieds-toi. Comment t'es arrivé là, bête comme t'es.
Bunu nasıl başardın David? Finale kalanlar arasındasın?
Comment a-t-on pu arriver en finale?
Bunu nasıl başardınız?
mais comment?
- Bunu nasıl başardın? - Ruhumu sattım!
J'ai vendu mon âme.
Bunu nasıl başardınız?
Comment y êtes-vous arrivé?
Bunu nasıl başardın?
Comment vous avez fait?
Puff'larla birlikte oturuyordun. Bunu nasıl başardın?
Je t'ai vue avec les Bombes, comment tu as fait?
Nasıl başardın bunu?
Comment avez-vous fait?
Bunu nasıl başardığınızı anlatmayacak mısınız?
Racontez-nous ça!
- Bunu nasıl başardın?
Comment as-tu fait? - Il a tellement insisté.
Bunu elde etmeyi nasıl başardınız?
Comment vous l'êtes-vous procuré?
Anlatsana, nasıl başardın bunu?
Mais comment avez-vous fait?
Ona hem işin hem evin üstesinden nasıl geldiğini sorduğumda..... içini gözlemleyen hafif bir gözlemlemeyle..... bunu başardığını çünkü Johan'la birbirlerine yardım ettiklerini söyler.
"Je lui demande comment elle mène de front travail et famille. " Elle me sourit, absente, "comme pour garder son secret, et me répond que johan l'aide."
Bunu nasıl başardığını öğrenmek istiyoruz, o kadar.
Nous voulons juste comprendre comment vous faites.
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamayacağım!
Je ne comprendrais jamais comment tu as fait ça!
Bunu yapmayı nasıl başardın? Evet. Normal.
J'ai cru que vous n'auriez plus de souffle.
Bunu nasıl başardığını bilmek istiyorum sadece.
- Je veux savoir comment il a fait? - Je ne peux rien dire.
Bunu nasıl başardığını bilmiyorum.
Et je me demande bien comment il a fait.
- Nasıl başardın bunu?
- Comment as-tu fait?
Bu arada, bunu bozmayı nasıl başardınız?
Comment avez-vous réussi à le casser?
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Je ne sais pas comment elle fait ça.
Bunu nasıl başardığını bilmiyorum.
Je ne sais pas comment elle fait ça.
Bunu nasıl başardın?
- Comment avez-vous fait?
Bunu nasıl başardınız?
D'où elle sort?
Dilenmek için gelmedim. Bunu nasıl başardığını söylemelisin.
Je ne viens pas mendier, mais... tu dois me dire comment tu te débrouilles ainsi.
Bunu nasıl başardığını anladım şimdi.
Je comprends qu'elle a mis en balance nos tailles respectives!
Birkaçıyla konuşursan sana bunu nasıl başardıklarını anlatırlar. Adım adım.
Allez-les voir, ils vous raconteront comment ils ont fait, étape par étape.
Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum ama başardın.
J'ignore comment tu as fait, mais tu as gagné.
Nasıl başardın bunu?
- Comment as-tu fait?
Bunu yapmayı nasıl başardın?
- Comment est-ce arrivé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]