Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Ne dediğimi biliyorsun

Ne dediğimi biliyorsun перевод на португальский

94 параллельный перевод
Demiryolu hakkında ne dediğimi biliyorsun.
Sabes o que lhe disse sobre a linha?
Ne dediğimi biliyorsun.
Sim, tu! Sabes o que quero dizer.
Ne dediğimi biliyorsun?
- Sabes do que falo. Sobre o quê?
Ne dediğimi biliyorsun.
- Sabe muito bem.
- Ne dediğimi biliyorsun.
- Sabe o que quero dizer.
- Ne dediğimi biliyorsun?
- Percebes?
Ne dediğimi biliyorsun.
Sabes de que estou a falar...
- Ne dediğimi biliyorsun.
Você sabe o que quero dizer.
Ne dediğimi biliyorsun.
Outra vez, vão nessa?
Sana ne dediğimi biliyorsun.
Eu já te avisei.
- Yarı ne? Ne dediğimi biliyorsun!
- Sabe muito bem o que eu digo.
Ne dediğimi biliyorsun?
Percebes o que estou a dizer?
Ben ne dediğimi biliyorsun? Ben
Sabes do que estou a falar?
Ne dediğimi biliyorsun.
Tú sabes o que quero dizer.
Ne dediğimi biliyorsun.
Sabe o que quero dizer.
Ne dediğimi biliyorsun.
Sabe a que me refiro.
Sanırım ne dediğimi biliyorsun.... Eyyy!
Acho que sabes do que estou a falar.
Ne dediğimi biliyorsun.
Sabes o que quero dizer.
Danny Meehan, iyi. Ne dediğimi biliyorsun değil mi?
Danny Meehan, ele é porreiro.
- Ne dediğimi biliyorsun.
- Sabes, sim.
Ne dediğimi biliyorsun?
Sabe o que estou dizendo?
- Ne dediğimi biliyorsun.
- Tu sabes do que estou a falar.
- Ne dediğimi biliyorsun.
- Sabes o que quero dizer.
Ne dediğimi biliyorsun.
- Que está a dizer?
Tam olarak ne dediğimi biliyorsun.
Você sabe exatamente do que estou falando.
- Ne dediğimi biliyorsun.
- Sabes o que estou a dizer.
Ne dediğimi biliyorsun.
Sabes bem do que falo.
Ne dediğimi biliyorsun. İnanmam, ve bu iyi bir başlangıç değil.
Não sei, e não é a melhor maneira de começar.
- Öyleyse ne dediğimi biliyorsun.
Então, sabe do que falo.
Önce ne dediğimi biliyorsun?
Sabe o que eu disse antes?
İnsanların özel eşyaları hakkında ne dediğimi biliyorsun.
Já sabes qual é a regra das coisas privadas.
Pekala, ne dediğimi biliyorsun.
- Percebeste o que queria dizer. - Percebi.
Ne dediğimi biliyorsun.
Sabes do que estou a falar.
- Ne dediğimi biliyorsun.
- Sabes o que eu quero dizer.
- Ne dediğimi biliyorsun. Marlene Dietrich.
- Estou a falar da Marlene Dietrich.
- Ne dediğimi biliyorsun.
- Sabe do que estou a falar. - Vem sentar-te comigo.
Ne dediğimi çok iyi biliyorsun!
Sabe muito bem o que quero dizer!
Ne dediğimi nereden biliyorsun?
Como sabe o que estou a dizer?
Biliyorsun, sende benim gibi doğdun ve para vermeden günde üç öğün yemek yiyorsun. Ne dediğimi anladı mı?
Se tivesses sido criado como eu, com três refeições de nada por dia, estás a ver?
Ne dediğimi nereden biliyorsun?
Como pode saber o que eu disse?
Ne dediğimi biliyorsun.
- Sabes ao que me refiro.
Ne dediğimi biliyorsun, G. Ohhh evet. G
G Fresco na maldita casa.
- Ne? Ne dediğimi biliyorsun.
Você sabe do que estou falando.
Alan, anneme ne dediğimi nereden biliyorsun?
Alan, como é que sabes o que eu disse à minha mãe?
Yani ne dediğimi gayet iyi biliyorsun.
Portanto, sabes bem do que estou a falar.
- Ne dediğimi iyi biliyorsun, ortalıktaki bütün kızlara yazılıyosun sen...
Sabes perfeitamente o que quero dizer, tu andas a "mordiscar" todas as raparigas por aí...
Ne dediğimi biliyorum, sen de biliyorsun değil mi?
Sei o que disse, entende?
Ne dediğimi iyi biliyorsun.
- Sabes muito bem o que quero dizer.
Haydi, ne dediğimi biliyorsun.
Sabes do que estou a falar.
Ne dediğimi biliyorsun.
- Tu sabes do que estou a falar...
- Ne dediğimi çok iyi biliyorsun.
- Sabe perfeitamente o que estou a dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]