And blood Çeviri İspanyolca
19,632 parallel translation
And blood.
Y sangre.
And the forensics that you failed to carry out on the inside of that envelope detected traces of ink and blood, suggesting it contained a note written by Danny Waldron and PRESUMABLY intended for me.
- Y el examen forense que Ud. no pidió se hiciera, detectó trazas de tinta y sangre, que sugerían que contuvo una nota escrita por Danny Waldron y presumiblemente dirigida a mí.
Forensics detected ink and blood on the inside of that envelope.
Los forenses detectaron tinta y sangre dentro del sobre.
Ink and blood was detected on the inside of an envelope found at Danny Waldron's flat.
Se encontró tinta y sangre dentro del sobre encontrado en el piso de Danny.
Actually, I'd like to draw some blood from you and run a quick series of tests to ensure that you and the rats are all lined up.
En realidad, me gustaría a dibujar un poco de sangre de usted Y ejecutar una rápida serie de pruebas Para asegurar que usted y las ratas son todos alineados.
I was reborn in blood, and I will...
Yo era renacido en la sangre, Y lo haré...
I can still see the shard of wood sticking out the back of his skull and the blood everywhere.
Todavía puedo ver el fragmento de madera sobresaliendo de la parte trasera de su cráneo y la sangre por todas partes.
She's lost a lot of blood, so anything with high sugar, you know, lots of calories. Soda is good, chocolate and scotch.
Ha perdido mucha sangre, así que cualquier cosa con bastante azúcar, ya sabes, un montón de calorías, un refresco es bueno, chocolate y escocés.
It's a case I'm working on and we found blood but it's not the victim's.
Estoy en una investigación. No es sangre de la víctima.
You and me have the same blood, boy.
Tú y yo tenemos la misma sangre, muchacho.
I gave you blood and sweat.
Vamos, pequeño bastardo. Te di sangre y sudor.
Also, I was able to test all the blood stains, and I got that.
Además, tuve la oportunidad de revisar todas las manchas de sangre, y conseguí eso.
With his precious blood, and welcomes us as little lambs...
Con su preciosa sangre, y nos da la bienvenida como corderitos...
Also causes trouble breathing, coughing up blood, and tissue necrosis before it kills you.
También causa problemas respiratorios, tos con sangre, y necrosis tisular antes de matarte.
And anyways, I don't have the key ingredient - - the blood peppers.
Y de todas maneras, no tengo el ingrediente secreto... los pimientos de sangre.
Our blood doesn't flow as easily - and our genital tissue is more delicate.
Nuestra sangre no fluye tan fácilmente y el tejido genital...
I've inoculated several cohorts of sentinel rats with the subject's serum, sputum and saliva and tested their blood...
He estado inoculando muestras de las ratas de laboratorio al suero del sujeto, flemas y saliva y analicé su sangre...
I'm drawing the antiserum from Thomas's blood, mixing it with interferon, and introducing it into Cinco's bloodstream in real time.
Estoy extrayendo antisuero de la sangre de Thomas, mezclándolo con interferona, introduciendo la mezcla en la corriente sanguínea de Cinco en tiempo real.
And at the rate we need to draw blood, we'd end up killing the boy.
Y al ritmo al que necesitamos extraerle sangre, acabaríamos matándolo.
When they are activated by your blood, I will be able to erase time itself, and travel us back to 1700 B.C.
Cuando sean activados por su sangre, podré borrar el tiempo mismo, y llevarnos de vuelta a 1700 antes de Cristo.
Like, let all the blood and the fat run out.
Como, deja que toda la sangre y la grasa se agoten.
I swear they're taking blood out of one arm and putting it in the other.
Juro que están sacando sangre de un brazo y poniéndola en el otro.
According to the toxicology report, on the night she died, Mrs. Cox had a blood alcohol level of.26 % and the prescription drug Xanax and Valium in her system,
De acuerdo con el informe de toxicología, la noche que murió, la Sra. Cox tenía una tasa de alcohol de 0.26 y las cantidades recetadas de Xanax y Valium en su cuerpo,
Children know in their blood right from wrong, and no one pays attention to them.
Los niños traen en su sangre la diferencia entre el bien y el mal, y no llaman la atención.
We are connected by blood and my intentions.
Tenemos lazos de sangre y nos unen nuestras intenciones.
Hunter of blood... And hope.
Cazador de sangre... y de esperanza.
I'm going to give you my blood and you're going to be fine, okay?
Te voy a dar mi sangre y todo va a estar bien, ¿ de acuerdo?
There's been bad blood between Ron Allen and Robert Struthers for years.
Ha habido mala sangre entre Ron Allen y Robert Struthers durante años.
You and Andy murdered those people in cold blood, Angela.
Tú y Andy mataron a esas personas a sangre fría, Angela.
You want to hang out with me, meet me, talk about my father, know his shoe size, blood group, and just, uh, be with him for some time or play in his band?
Quieres pasar el rato conmigo, conocerme, hablar sobre mi padre, conocer su talla de zapato, tipo sanguíneo, y sólo, eh, estar con él por algo de tiempo, ¿ o tocar en su banda?
This is six months of blood and sweat and...
Son seis meses de sangre, sudor y...
Still waiting on the blood and the hair, but she ran it through for me.
Aún espero los resultados de la sangre y del cabello, pero los analizarán para mí.
We need fresh blood, and you, with your fresh proposal, you're someone I trust.
Y necesitamos sangre joven, y vos, que venís con la propuesta joven, sos una persona en quien yo confío.
Single-handedly brings in an AFO, who killed two coppers in cold blood, and for all he knew, he could have been armed to the teeth.
Detiene él solo a un agente de la Policía Armada, que había matado a dos policías a sangre fría, y, por lo que sabía, podría haber estado armado hasta los dientes.
Yeah, but anyone with half a brain, covered in blood and gunshot residue, would know to dispose of his clothing.
Ya, pero alguien con medio cerebro, cubierto de sangre y residuos de un disparo, sabría cómo deshacerse de sus ropas.
To me, that means he must have written a message and put it in the envelope straight from killing Murphy, even before he washed the blood off.
Para mí, eso quiere decir que debió escribir algo y lo puso en el sobre en el momento en que mataba a Murphy, incluso antes que se lavara la sangre.
You had four, five people killed and me framed - I expect you had Danny Waldron killed too - and never a single speck of blood on your hands.
Has matado a cuatro, cinco personas y a mí me tendiste una trampa... supongo que también hiciste que mataran a Danny Waldron y nunca con una gota de sangre en tus manos.
Laid the foundations of my own blood, sweat, and tears, and you damn well know it.
Se asentaron los cimientos en mi propia sangre, sudor y lágrimas, y lo saben muy bien.
And you show up at my house with his blood on your hands?
¿ Y se aparecen en mi casa con su sangre en las manos?
Don't know about Geeta and Babita, but I sure didn't have wrestling in my blood.
No sé sobre Geeta y Babita, pero yo, no tengo la lucha libre en mi sangre.
I ran the DNA from the blood sample Barry found, and the functional myostatin in his cells is essentially gone.
Realice la prueba de ADN con la muestra de sangre que Barry encontró, y la miostatina funcional en sus células esencialmente se ha ido.
When I woke up, the police told me they'd found Catherine in the woods and she had blood on her.
Cuando me desperté la policía me dijo que habían encontrado a Catherine en el bosque y que estaba manchada de sangre.
I made the controls and took out blood as he asked me.
Le hice los controles y le extraje sangre como me pidió.
You stay out of my ass and there is no blood feud necessary on my end.
Me dejas en paz y no será necesaria una contienda de sangre al final.
And that is why, by the blood of Genghis and under the Eternal Blue...
Y por esa razón, por la sangre de Gengis y bajo el Eterno Azul,
Then he went back to his grand wife and his grand house whilst I lay pathetic and half-dead on a straw mat, my thighs slick with blood.
Entonces regresó con su gran esposa y su gran casa... mientras yo yacía patética y medio muerta en una estera de paja, mis muslos chorreando sangre.
We should all be ashamed, every one of us, because the blood is on all of our hands, and doing nothing is the same as pulling a trigger.
Todos deberíamos avergonzarnos, todos nosotros. Porque nuestras manos están manchadas de sangre. Y no hacer nada es igual que apretar el gatillo.
Yes, the Quantums and the Hacks have been in a blood feud since I was a beat cop.
Sí, los Quantums y los Hacks llevan en guerra desde que yo era policía.
For some time now, I've been banking my own blood for emergencies, and I found a local facility that provides the service.
Desde hace algún tiempo, he estado la actividad bancaria de mi propia sangre en caso de emergencia, y me encontré con un centro local que proporciona el servicio.
I'm good, thanks, and to be honest, um, the blood bank isn't the only reason
Estoy bien, gracias, y para ser honesto, um, el banco de sangre no es la única razón por la
This company pioneered autologous blood banking and can keep several pints on hand for up to ten years.
Esta compañía fue pionera autólogo bancos de sangre y puede mantener varias pintas a la mano para un máximo de diez años.
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
bloody idiot 27
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
bloody idiot 27
blood for blood 26
bloody nora 21
blood everywhere 57
blood is in the water 19
blooded killer 92
blooded murderer 23
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
bloody nora 21
blood everywhere 57
blood is in the water 19
blooded killer 92
blooded murderer 23
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
and breathe 35
and besides that 26
and ben 22
and beyond that 27
and before i forget 16
and before you know it 100
and by god 23
and by that 52
and back 42
and before you ask 32
and besides that 26
and ben 22
and beyond that 27
and before i forget 16
and before you know it 100
and by god 23
and by that 52
and back 42
and before you ask 32
and better 23
and bang 29
and blue 32
and behold 28
and boy 49
and before i knew it 33
and be careful 102
and by then 42
and believe me 430
and by that time 20
and bang 29
and blue 32
and behold 28
and boy 49
and before i knew it 33
and be careful 102
and by then 42
and believe me 430
and by that time 20