Call of duty Çeviri İspanyolca
330 parallel translation
No boy can sidestep the call of duty.
Ningún muchacho puede soslayar el llamado del deber.
And for conspicuous gallantry beyond the call of duty, you have been awarded the Distinguished Service Cross.
Y por su valor heroico más allá del cumplimiento del deber le ha sido concedida la Cruz de Servicios Distinguidos.
Sergeant York, as Commander-in-Chief of the American Expeditionary Forces, it is my pleasure to confer upon you the United States Congressional Medal of Honor for heroism beyond the call of duty.
Sargento York,... tengo el placer de imponerle la Medalla de Honor del Congreso de los EE. UU. por haber demostrado un heroismo superior a la llamada del deber.
- No, the call of duty.
- No, la llamada del deber.
Tell them they're volunteering for a hazardous mission. Beyond the call of duty.
Que sean voluntarios para una misión peligrosa.
"For valiant service above and beyond the call of duty, you have earned this citation."
"Por un servicio valiente mas alla de la llamada del deber," se han ganado esta citacion. "
But for his bravery, his enterprise and his gallantry... above and beyond the call of duty... he's being recalled to Washington to be personally decorated... by the president of the United States.
Pero por su valentía, su iniciativa y su gallardía... más allá del llamado del deber... Io quieren en Washington para que lo condecore... el presidente de los EE. U U.
But Capt. Hendry is attending to demands over and above the call of duty.
Pero el capitán está abocado al cumplimiento de deberes supremos.
Fortunately, in times of emergency men arise with a brand of courage and fortitude that go far beyond the call of duty, and you are one of these.
Afortunadamente, en los tiempos de emergencia hay hombres que surgen con una marca de coraje y fortaleza que van más allá de su deber y usted es uno de ellos.
It's service above and beyond the call of duty.
- No es deserción, mayor. Es servicio más allá del llamado al deber.
( Male # 4 )'In the present crisis No one can shirk the clear call of duty.
En la presente crisis, nadie puede eludir la clara llamada del deber.
"For action against the enemy, above and beyond the call of duty."
"Por acciones contra el enemigo, más allá de la exigencia del deber."
"at the risk of life, above and beyond the call of duty."
"arriesgando la vida, más allá de la llamada del deber".
They needed help here, so I heeded the call of duty.
Distinguido! - Necesitaban ayuda, y acudí.
"To Barry Nichols for the sacrifices beyond the call of duty".
"A Barry Nichols, por sacrificarse más allá de lo que el deber exige."
For conspicuous bravery above and beyond the call of duty :
Por actos de valentía que van más allá del deber.
He's descended from GaribaIdi's men, but didn't hear the call of duty.
Ese joven no sintió la llamada del deber.
These are the men who are almost always called upon for services above and beyond the call of duty.
A estos hombres casi siempre se les piden tareas que van más allá de lo que exige el deber.
Where's the sacrifice beyond the call of duty?
¿ Dònde està el sacrificio màs allà del deber?
If he had not been my prisoner during the action at Crazy Woman River, I would have cited him for gallantry above and beyond the call of duty.
De no haber sido mi prisionero... en las acciones de combate en el río Crazy Woman... le habría dado una mención a la gallardía más allá de sus obligaciones.
His citation, attested to by his commanding officer, Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part : " Displaying valor above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
Su discurso, confirmado por su comandante, el capitán Marco y los nueve supervivientes de su patrulla, decía lo siguiente : " Al haber mostrado valor más allá del deber, salvó él sólo las vidas de nueve miembros de su patrulla,
General Call of duty.
Llamada del turno general.
From the President of the United States of America to First Sergeant Michael Patrick Gilhooly, for bravery above and beyond the call of duty.
Del presidente de Estados Unidos de América... para el primer sargento Michael Patrick Gilhooly... por su valentía por encima y más allá de su deber.
It was then I received the Victoria Cross... for bravely above and beyond the call of duty.
Fue ahí cuando recibí la Cruz Victoria... por valentía más allá del deber.
And for valor above and beyond the call of duty while on vacation we'd like to present you with this medal.
Y por el valor demostrado más allá del deber estando de permiso queremos concederte a ti esta medalla.
That's beyond and above the call of duty.
No entraba dentro de su deber.
With these Tigers, this operation goes above and beyond the call of duty!
¡ Con esos Tigers, esta operación sobrepasa el cumplimiento del deber!
- The call of duty.
- La llamada del deber.
By the call of duty, it's me.
Por la llamada del deber, sí.
He spent hours with the horses, cleaning and grooming... way over the call of duty.
Se pasaba horas peinando a los caballos. Más de las que debía hacerlo.
Of course, you'll respond to your call of duty.
Seguro que responderá al deber.
- Devoted, beyond the call of duty.
- Devoto, más allá de lo necesario.
And the ever-popular Horace Baldwin... is hereby awarded the fig-leaf cluster for service above and beneath the call of duty.
Horace Baldwin le otorgamos el racimo de hojas de higo... por su servicio por encima y por debajo del cumplimento del deber.
Each man is devoting long hours of training and doing many things above and beyond the call of duty such as morale tours of factories...
Hemos pasado horas entrenandonos, hemos cumplido con creces con nuestro deber, hemos ido a fabricas a levantar la moral...
By order of the President of the United States the Distinguished Service Medal is awarded to Captain Virgil I. Grissom who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty.
Por orden del presidente de los Estados Unidos, se otorga la Medalla al Servicio Distinguido... al capitan Virgil I. Grissom... que ha destacado por su valor y por su sentido del deber.
Medal of Valor today for conduct above and beyond the call of duty while participating in an undercover arrest on April 17, 1981.
... medalla de valor hoy por su conducta más allá del deber durante un arresto clandestino el 17 de abril de 1981.
Now when a superb preparation like Velvet Cream is put on the market, it becomes your duty to help call the attention of the masses to it.
Cuando un excelente preparado como la Crema Velvet sale al mercado, se convierte en obligación suya llamar la atención de las masas.
I'll try and be what he loves to call me, "a little woman" and not be rough and wild, and do my duty here at home instead of always wanting to go to war to help Father.
Intentaré ser como él nos llama. Una mujercita y no seré ruda y salvaje, y cumpliré con mis deberes en casa en vez de siempre querer ir a la guerra para ayudar a papá.
The Congress of the United States of America has the duty to call the attention of every American citizen to this outrage.
El Congreso de los EEUU de América muestra su indignación ante la ciudadanía estadounidense por esta atrocidad.
Should trouble come, I shall call Russia to arms anew and if you stand idly by, I shall strike you mercilessly as long as I am alive, and after it will be the duty of my sons!
El que se quede al margen será castigado. Le castigaré mientras viva y Cuando yo muera, mis hijos continuaran.
I call this a desertion of duty!
¡ A esto le llamo deserción del deber!
"For gallantry in action beyond the call of duty," "on 8th July, in an engagement against hostile Apache Indians by the US Army" "by virtue of the power vested in me by the President of the United States,"
" Por valor en la acción más allá del deber el 8 de julio, en un combate del ejército contra los indios apaches en virtud del poder que me confiere el presidente de los EE.UU....... daré una mención de honor al cabo Bell, soldado Boone soldado York, soldado Tyree guía indio navajo, Hijo de Muchas Mulas a los 16 días de...
Ladies and gentlemen... before I call upon General Lord Baxter of Ethiopia... who's going to present our prizes... it's my sad and painful duty... to listen with you to a few words of farewell... from two masters who are leaving us.
Damas y caballeros... antes de llamar al general Lord Baxter de Etiopía... quién va a presentar los premios... es mi triste y doloroso deber... escuchar con ustedes unas palabras de adiós... de dos maestros que nos dejan.
And you, here, if you want to talk, you have the sacred duty to remember.. the name, referred to onomastics, of the person by which, to us, gives us a call!
Si quieres hablar, tienes el sacrosanto deber de recordar el nombre onomástico de la persona que nos ha telefoneado.
Now, Yank I know this ain't what you call your armoury and you got on your soldier suit and all that but I don't reckon hugging my gal comes under the heading of duty.
Bien, yanqui... Ya sé que esto no es tu armería y que llevas el uniforme y todo eso pero abrazar a mi chica no entra en tu deber.
I'm talking about a heroic workforce of 6000 men, all on emergency standby duty, waiting by their phones for a call from McClutzky.
De una fuerza de trabajo heroica de 6000 hombres en guardia, esperando junto al teléfono a que los llame McClutzky.
And yet if i don't call the chief... Don't you know I'd be failing my dereliction of duty?
Pero si no llamara al Jefe de policía,... tú sabes bien que no cumpliría con mis deberes de ciudadano.
If the chief was to find it out, And he knew that i knew it, and didn't call him, And didn't perform the dereliction of my duty,
Y si el Jefe de policía se entera de esto y descubre que no le llamé y no cumplí con mis deberes de ciudadano,... podría entonces acusarme de complicidad.
If you refuse to do your clear duty, which is to get rid of this horror I shall call a town meeting.
Si se niega a hacer su deber, que es el de deshacerse de este horror llamaré a una reunión con el pueblo.
Kind of late, it wasn't a duty call.
Bastante tarde, no fue una llamada oficial.
- Magda, it's our right to call, a duty of them to come. Alright?
- Magda, es nuestro derecho llamar, y su deber venir.
duty 197
duty calls 248
call me 1630
call me when you land 16
call me tomorrow 52
call your mother 29
call your mom 17
call me later 113
call you tomorrow 22
call me when you're done 29
duty calls 248
call me 1630
call me when you land 16
call me tomorrow 52
call your mother 29
call your mom 17
call me later 113
call you tomorrow 22
call me when you're done 29
call you later 70
call me when you can 24
call me if you need me 44
call me when you get there 41
call it even 18
call me crazy 113
call me anytime 39
call it in 159
call me sometime 24
call me if you need anything 71
call me when you can 24
call me if you need me 44
call me when you get there 41
call it even 18
call me crazy 113
call me anytime 39
call it in 159
call me sometime 24
call me if you need anything 71
call me back 423
call me old 46
call us 62
call me right away 18
call me as soon as you get this 34
call it off 70
call it 238
call him 398
call her 238
call security 92
call me old 46
call us 62
call me right away 18
call me as soon as you get this 34
call it off 70
call it 238
call him 398
call her 238
call security 92