For the night Çeviri İspanyolca
11,593 parallel translation
You're going in for the night.
Vas a pasar la noche.
He has enough dope in him to keep him out for the night.
Él tiene suficiente droga en él para mantenerlo fuera para la noche.
How about we step out of reality for the night, a hard reboot?
¿ Que te parece si nos alejamos de la realidad esta noche, comenzamos de cero?
All settled in for the night?
¿ Ya se acostó?
♪ Stay for the night ♪ ♪ Stay for the night... ♪
â ™ ª Quédate por la noche ⪠⪠Quédate por la noche aa
They were finished for the night, all the diners had gone,
Ellos habían terminado para la noche, todos los comensales se habían ido,
Uh, we'll take it for the night.
Nos quedaremos toda la noche.
Faked his alibi for the night Agota was killed, and Sally's bracelet was made by a company called Heart Notes, a subsidiary company of Lexington Hearts.
Falseó su coartada para la noche que Agota fue asesinada, y el brazalete de Sally fue hecho por una compañía, Heart Notes, una subsidiaria de Lexington Hearts.
But then we found you faked your alibi for the night of Agota Calgys's murder.
Pero entonces encontramos que falsificó su coartada... para la noche en que Agota fue asesinada.
Well, probably went into hiding for the night.
Bueno, probablemente se oculto durante la noche.
- Look, I want to stay here for the night. - Why?
- Mira, quiero quedarme aquí esta noche. - ¿ Por qué?
Well, not for every second of the entire night.
Bueno, no para cada segundo de toda la noche.
I know, but Sofia was so depressed when I got home last night, I didn't have the heart to tell her she didn't get the internship, so, I gotta get Josh out of here before she gets here for her fake first day.
Lo sé, Sofia estaba tan deprimida anoche cuando llegue a casa, que no pude decirle que no consiguió el trabajo, así que, necesito que Josh se vaya antes de su primer día falso.
I was across the street from her apartment all night, waiting for her to come back.
Estaba cruzando la calle... de su departamento, toda la noche... esperando que volviera.
Before you go, tonight's the night we're supposed to go over to Violet and Gregory's for dinner.
Antes de que te vayas... esta noche se supone que vayamos a lo de Violet y Gregory a cenar.
What do you say we stop by Marjorie's and apologize for ruining the celebration last night?
¿ Qué dices si paramos en lo de Marjorie... y nos disculpamos por arruinar la celebración de anoche?
The conversation was recorded last night, so we pulled all the receipts and found a late dinner for two paid for by a Leo Andropov.
La conversación se grabó anoche, así que hemos obtenido todos los recibos y encontrado una cena tardía para dos pagada por un tal Leo Andropov.
$ 20 for the hour, 60 for the whole night.
Son 20 dólares por una hora y 60 por toda la noche.
And I sent most of it home because we were living in the best hotels in the United States for a dollar a night.
Y mandaba la mayor parte a mi casa, porque nosotros nos alojábamos en los mejores hoteles por un dólar la noche.
And they'd all sit around the radio and listen at 11 : 00 at night for 15 minutes.
Se sentaban juntos para escuchar la radio a las 23 : 00 durante 1 5 minutos.
What if I come over tomorrow night, throw down my world famous grilled cheese for you and the guys, huh?
¿ Qué pasa si vengo mañana por la noche, derribar mi mundo famosa parrilla queso para ti y los chicos, ¿ eh?
Stefanie Marie Adams Foster, you haven't had a night alone in that house for the last 10 years.
Stefanie Marie Adams Foster, no has tenido una noche a solas en esa casa.
Can't you give the dead a night off for once?
¿ No puedes dar a los muertos una noche libre por una vez?
I hear some straight dudes been making late night appearances on "Queer Sex For The Straight Guy."
Escuché que unos tipos han hecho apariciones nocturnas en "Sexo Rarito Para Hombres Rectos".
Yong had a fight so he's in the Lily Room for 1 night.
Yong tuvo una pelea así que está en la sala de aislamiento una noche.
You mind getting the tape from last night for us?
¿ Le importa traernos la cinta de anoche?
Can you account for your whereabouts between the hours of 8 : 00 last night and 8 : 00 this morning? I guess I was kidnapping and dismembering a drug addict. Well, let's see.
¿ Puede dar cuenta de su paradero entre las ocho de la noche y las ocho de esta mañana?
I sit up in the middle of the night, gasping for air, terrified.
Me siento en el medio de la noche, falta de aire, aterrorizado.
The political power brought by the night will be only used for you in the future.
El poder político traído por la noche sólo será usado por usted en el futuro...
Yet you didn't seek medical attention for her or call the police that night.
Sin embargo, no buscó atención médica para ella... o llamó a la policía esa noche.
They say they can't sleep at night unless Daddy checks the closet for monsters.
Dicen que no pueden dormir por la noche a menos que papá mire que no hay monstruos en el armario.
You check the closet at night for monsters.
Que mires que no hay monstruos en el armario por la noche.
Well, I played it for the officer last night, but... here.
Se lo puse al oficial anoche, pero... óiganlo.
He told me what happened last night, and I thought perhaps the best thing would be for you to speak somewhere more neutral, to work this out.
Me dijo lo que pasó anoche, y pensé que tal vez la mejor cosa que podríamos hacer por ti... es hablar en algún lugar más neutral, para resolver esto.
because for the two days prior to opening night, she will say nothing but her character's first line of the play.
porque durante los dos días previos a la noche de estreno, no dirá nada más que la primera frase del personaje de la obra.
Van Zant filed a lawsuit claiming that he financed the pilot for "Saturday Night Tonight"
Van Zant presentó una demanda declarando que financió el piloto de "Saturday Night Tonight"
He claimed Sid owed him money for "Saturday Night Tonight," but since Sid didn't pay, he wanted me to sign over my shares of the show.
Él dijo que Sid le debía dinero de "Saturday Night Tonight", pero como Sid no le pagó, quería que yo le cediera mi parte del show.
Hey, some- - some idiot signed me up for the talent show tomorrow night.
Oye, un idiota me inscribió al espectáculo de talentos de mañana.
You're gonna record a message to her, saying that the envelope that she found in her purse must have fallen off the night stand because it was meant for housekeeping.
Vas a grabar un mensaje para ella, diciendo que el sobre que ella encontró en su bolso debió haberse caído de la mesa de noche por que el sobre era para la ama de llaves.
Yeah, I'm gonna work here for you during the day, and I'm gonna take the truck out at night.
Sí, voy a trabajar aquí para ti durante el día, y voy a tomar el camión por la noche.
Look, thanks for the fun time the other night, but...
Mira, gracias por el buen rato... de la otra noche, pero...
Camille lost the venue for her big Halloween bash tomorrow night.
Camille perdió el lugar para su gran fiesta de Halloween de mañana en la noche.
Most residents simply ignored the sounds. Even had there been any air raid shelters few would have fled to them for there seemed little doubt on this cold, yet cheery night, that like the 171 false alarms which had preceded it, this warning too, would end in nothing.
Aún cuando existían algunos refugios anti aéreos, pocos corrieron a éstos, ya que había pocas dudas, en esta fría pero alegre noche, que tal como en las 171 previas falsas alarmas, ésta también terminara en nada.
Anyway, this young girl reported that the guy who did the shooting is known around the neighborhood as Big Hazard and that she saw him just minutes ago looking for the gun that Sykes found last night.
De todos modos, esta joven informó que el tipo que hizo los disparos es conocido por el barrio como Big Hazard y que ella lo vio hace pocos minutos buscando el arma que Sykes encontró anoche.
Captain, Twizz may be right for the taco truck homicide, but he's wrong for the murders last night.
Capitán, Twizz puede ser adecuado para el homicidio taco camión, pero se equivoca por los asesinatos de la noche anterior.
Now, Big Hazard not only told us about your adventures in taco truck land, he also gave you all the cred for the triple last night.
Ahora, Big Hazard no sólo nos dijo acerca de sus aventuras en la tierra camión de tacos, también te di toda la credibilidad de la triple anoche.
You went for that scan the same night my colleague was killed.
Fuiste a hacerte la ecografía la misma noche en que asesinaron a mi compañera.
You went out for a drink with your brother, Francis, until 8.15pm on the night DS Stevenson was killed.
Fuiste a beber con tu hermano, Francis... hasta las 8 : 15 PM la noche que asesinaron a la Sargento Stevenson.
She began the night with an aggressive Cartman impression and then ended it by being kicked out for stealing someone's jacket.
Empezó la noche con una imitación agresiva de Cartman y terminaron echándola por robarle la chaqueta a otra persona.
I met a music guy at the whisky that night who said he could get me backstage for the Billy idol concert.
Conocí a un músico en el Whisky esa noche que dijo que podría colarme en el backstage del concierto de Billy Idol.
Wick, I'm gonna need you to account for the whole night.
Wick, voy a necesitar que te acuerdes de toda la noche.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31