In your Çeviri İspanyolca
276,701 parallel translation
Put it in your coffee?
Lo puso en su café?
Just me? You wanna sit in your own filth water?
¿ Les gusta mojarse en su propia mugre?
So, people in your twenties, enjoy your twenties.
Si tienen entre 20 y 30 años, disfruten de esa edad.
But dating in your twenties is the best part. You don't know who you are, so you think anyone would be a good match for you.
Lo mejor de esa edad son las citas, porque aún no se descubrieron a sí mismos, así que creen que hacen buena pareja con todo el mundo.
Yeah, in your twenties, you don't know anything, and then, in your thirties, women, you start to get smarter.
A esa edad, no sabes nada. Entre los 30 y los 40 años, las mujeres se ponen más listas.
I finally said, "Dad, I'd rather you put me in your will than not." Just... I don't want to have to beg. "
Finalmente, dije : "Preferiría que me incluyeras en el testamento", pero no quiero suplicártelo ".
I could still have that man put a needle in your arm.
Aún podría hacer que ese hombre te ponga una aguja en el brazo.
What, to die in your arms?
¿ El qué? ¿ Morir en tus brazos?
You have suffered enough of that in your life.
Ya has sufrido suficiente en tu vida.
You've proven, it's not what's in your blood.
Demostraste que no importa la sangre.
Crazy thought, did you try looking in your jewelry box?
Una idea tonta, ¿ has mirado en tu joyero?
Now, I just wanted to point out a first in your partnership.
Ahora, quiero acotar algo por primera vez en su asociación.
Colour in your cheeks.
Tus mejillas tienen color.
How much of yourself do you see in your daughter?
¿ Cuánto de usted misma ve en su hija?
Hey, how's that cut in your arm doing?
¿ Cómo llevas el corte del brazo?
You've got that sparkle back in your eye.
Vuelves a tener ese brillo en los ojos.
It might actually be something in your genes.
Puede que sí haya algo en tus genes.
Back in your shelter, please.
Vuelve a tu refugio, por favor.
Put no sorrow in your tone.
No mostréis pena en la voz.
So much purpose in your mind.
Un solo propósito en tu mente.
Where in your empire does he fit in?
¿ En dónde encaja él en tu imperio?
In fact, a large contingent of police and I should be knocking on your door at about 9 : 45 in the morning.
De hecho, un gran contingente de policías y yo deberíamos estar golpeando su puerta a las 9 : 45 de la mañana.
Wash it or burn in, your choice.
Lavarlo o quemar en, su elección.
[Paulie] That's too bad,'cause if you think I'm gonna turn around so you can sneak your friend in here, you got another thing coming.
Qué mal, porque si crees que voy a darme la vuelta para que metas a tu amigo a escondidas, te espera algo más porque he estado practicando.
And your parents grew up in the middle of AIDS and were still, like, "Fuck it, I can't be stopped."
Sus padres crecieron en medio de la crisis del sida e igual pensaban : "¡ A la mierda! Nada me detendrá".
At a certain point, he pulls me aside and he's showing me his guns, and he finally goes, "Do you got a gun at your place in L.A." so you can protect my daughter? "
En un momento, me llamó para mostrarme sus pistolas y me preguntó : "¿ Tienes un arma en tu casa para proteger a mi hija?".
Your daughter's in real danger. "
Su hija corre mucho peligro ".
Being a guy standing in a grocery store, having a woman walk past you, and then your brain goes, "Follow her!"
Ser el tipo del supermercado, que una mujer te pase por al lado y que tu cerebro te diga : "Síguela".
Plus, the other positions are, like, "put your foot in the toilet."
Además hay posiciones que dicen :
What's say you open it up, stick your head in, and take a gander?
- ¿ Qué dices si la abres, metes la cabeza y le das un vistazo?
I'm with the Innocence Project, and we believe that your son spent time in prison for a crime he did not commit.
Trabajo con el Proyecto Inocencia, creemos que su hijo cumplió condena en la cárcel por un delito que no cometió.
Your services had better be used for someone who didn't belong in prison.
Sus servicios tendrían mejor uso en alguien que no pertenezca a la cárcel.
Your son gave the cops details about what happened to me, things that weren't in the papers.
Su hijo le dio a la policía detalles sobre lo que me ocurrió, cosas que no salieron en los periódicos.
For the sake of those in the third, I do hope I have your attention.
Por el bienestar de los que están en la tercera, espero tener su atención.
It's gonna break my heart to put a bullet in his head, but that's what will happen unless you tell me who at your bank is coming after me.
Me va a romper el corazón meterle un balazo en la cabeza, pero eso es lo que sucederá a menos que me digas quién en tu banco está detrás de mí.
However, in order for me to be useful to your task force, I have to maintain a certain... stature in the criminal underworld.
Sin embargo, para que pueda ser útil a tu equipo especial, tengo que mantener una cierta talla en los bajos fondos criminales.
From time to time, I am compelled to rely on your bureau's support in that endeavor.
De vez en cuando, me veo obligado a recurrir al apoyo de tu FBI en ese esfuerzo.
I'll take your hand in mine.
Ahora pon tu mano en la mía.
You know, Tom and I were just starting to find some semblance of normalcy. And you had to just sweep in, drag him back down your rabbit hole.
Bueno, Tom y yo estábamos empezando a encontrar una aparente normalidad y has tenido que meterle otra vez en la boca del lobo.
Oh, I take your hand in mine.
Tomo tu mano en la mía.
It's held you back. Your caution is the reason Zarkon is still in power.
Por su cautela es que Zarkon todavía está en el poder.
But in all fairness, it is your fault.
Pero para ser justos, es culpa tuya.
And you're sure it didn't end up in the backseat of your date's car?
¿ Y estás segura de que no acabó en el coche de tu cita?
Maureen, there is no scenario in which you can review your own patient files to determine who is and who is not a suspect.
Maureen, no hay un escenario en el que tú puedas revisar los expedientes de tus propios pacientes para determinar quién es y quién no es un sospechoso.
- And tuck your shirt in.
- Y métete la camisa.
Your mum and I were off figuring out what the Neos did in the past so we know what they're gonna do now.
Tu madre y yo intentábamos averiguar qué hicieron los Neos en el pasado, así sabremos qué hacen ahora.
I'll fill you in, love, but leave the children with your mum.
Ya te informaré, cariño, pero deja a los niños con tu madre.
Yes. Rachel, meet me in my office after your examination.
Rachel, nos vemos en mi despacho tras tu examen.
Get your hands in the air!
¡ Manos arriba!
Sit your ass back down in that chair.
Vuelve a sentarte en la silla.
My friend, Mr. Murphy, took the liberty of letting himself in when she was at the dry cleaners picking up your suit today.
Mi amigo, el Sr. Murphy, se tomó la libertad de entrar cuando ella estaba en la tintorería recogiendo su traje para hoy.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your hands 23
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49