In your office Çeviri İspanyolca
3,407 parallel translation
THERE'S TEA IN YOUR OFFICE.
Hay té en su oficina.
Why don't you just eat it in your office?
¿ Por qué no comes en tu oficina?
- I put them in your office.
- Los he puesto en tu oficina.
In 90 minutes, the vice president will be in your office, at which point David Estes will brief the two of you on these latest developments.
En 90 minutos, el vicepresidente estará en tu despacho, momento en el que David Estes os comunicará las últimas novedades.
Go sit in your office while I consider whether to turn you in to the judge.
Ve a sentarte a tu oficina mientras considero si entregarte al juez.
Why don't you go back in your office and come out?
¿ Por qué no vuelves a tu oficina y sales?
When you interrogated communists in your office what questions did you ask?
Cuando interrogaba comunistas en su oficina, ¿ qué preguntas hacía?
Yeah, we swabbed the ball and the display stand that we found in your office, and it came back positive for Coach Burns'blood.
Sí, tomamos muestras del balón y del soporte de exhibición que encontramos en tu oficina, y resultó positiva para la sangre del Entrenador Burns.
There's a man in your office.
Hay un hombre en su oficina.
Your firm's creditor is ensconced in your office, you don't validate parking, and your coffee creamer is powdered.
Tu acreedor está instalado en tu oficina, no verificaste el estacionamiento, y la crema para tu café se hizo polvo.
Gary, you can't live in your office.
Gary, no puedes vivir en tu oficina.
No, but Ryan is waiting in your office.
No, pero Ryan está esperando en su despacho.
In your office, boss.
En tu oficina, jefe.
You know, when I could stop by and hang out in your office and it wouldn't be too weird.
Ya sabes, cuando podía pasar el rato en tu oficina y no era muy raro.
You're letting him stay in your office?
¿ Le ha dejado quedarse en su oficina?
Cherie, I need to see you in your office.
Cherie, tengo que verte en tu oficina.
If you're going to get so embarrassed, why hang a framed copy of the bill of rights in your office?
Si te vas a avergonzar, ¿ por qué colgar una copia enmarcada de la declaración en tu oficina?
This morning, you were contacted in your office.
Esta mañana, la llamaron a su oficina.
I found her in your office trying to move the portrait of Helene.
La encontré en su oficina tratando de quitar el cuadro de Helena.
Oh, my God, honey, the feng shui in your office was so wrong.
Dios mio, cariño, el feng shui en tu oficina estaba tan mal.
I don't like being in your office after dark.
No me gusta estar en tu oficina cuando oscurece
Did anyone leave a bag of Burger King in your office?
¿ Alguien olvidó una bolsa de Burger King en su oficina?
No it doesn't, we need all the details from both of your organisers and everything relevant to that day by the end of the day and if we doesn't get that, then will come back again here with a search warrant and go through everything in your office
No, no lo hace, necesitamos todos los detalles de tus dos organizadores y todo lo que sea relevante sobre ese día, a última hora. Y si no lo tenemos, volveremos otra vez aquí con una orden de registro y repasaremos su oficina de arriba abajo.
Well, for starters, you can explain the letter that I found in your office...
Bueno, para empezar, puedes explicar esa carta que encontré en tu oficina...
I wonder if there's hidden microphones in your office.
Me pregunto si hay micrófonos ocultos en su oficina.
So, who the hell was in your office?
Entonces, ¿ quién diablos estaba en tu despacho?
Sister Mary Eunice, there's a pressing matter in your office that needs your attention.
Hermana Mary Eunice, hay un asunto urgente en su oficina que necesita su atención.
Are you in your office right now? Yeah.
¿ Estás en tu oficina en este momento?
Ah, Sweets, you can't keep sleeping in your office like this.
Sweets, no puedes seguir durmiendo en tu oficina así.
Is in your office.
Está en tu despacho.
Um, in your office, you have all the baseball memorabilia.
En tu oficina, tienes todos los recuerdos del beísbol.
So then what were they doing in your office storage space, Mr. Ccase?
Entonces, ¿ qué hacen en su almacén, Sr. Case?
Once this office catches fire, it will go up in flames because of your lighters.
Cuando esta oficina se incendie, se consumirá en llamas por tus encendedores.
I had a really nice time with you the other day in your dad's office.
Me la pasé muy bien contigo el otro día en la oficina de tu papá.
Mrs. Hutton, what is your feeling about birthday celebrations in the office?
Sra. Hutton, ¿ qué piensa de las fiestas de cumpleaños en la oficina?
I would ask that confidentiality be respected and discretion exercised regarding your time in my office.
Te pediría que respetaras la confidencialidad y discreción en lo que a tu tiempo en mi oficina se refiere.
Try to find your way back to the man I met in my office this morning. ♪ ♪ Ten-hut.
Intenta encontrar el camino de vuelta hacia el hombre que vi en mi oficina esta mañana.
Sorry for dropping in after hours, but I was walking by and I saw that your office light was on.
Lo siento por aparecer a estas horas, Pero estaba caminando y vi que en tu oficina las luces estaban encendidas
Brittany S. Pierce, how do you react to the characterization of your first term in office as one in which you didn't do anything at all until prom?
Brittany S. Pierce, ¿ cómo reacciona a la caracterización de su primer mandato como aquella en la que no hizo nada más que el baile?
I'll have my office call your office to schedule that dinner for the four of us in the residence.
Haré que mi oficina llame a la tuya para programar esa cena para los cuatro en la residencia.
Do you know that Pete went running, and no one could find him, and he was dead, that you were here late one night and somebody attacked you in your own office?
¿ Sabes que Pete fue a correr, nadie podía encontrarle y estaba muerto? ¿ Qué tú estabas aquí aquella noche, tarde, y alguien te atacó en tu propio despacho?
We'll go put your applications in the office.
Bueno vayan a poner sus aplicaciones en la oficina.
Thank you for giving up your Thanksgiving plans to join me here in the office today.
Gracias por renunciar a vuestros planes de Acción de Gracias para uniros a mí hoy en la oficina.
In guided dream therapy, you and I enter your dreams even when you're not here at the office.
En terapia de sueños guiada, tú y yo entramos a tus sueños incluso cuando no estás aquí en la oficina.
I heard about the job opening at Honeywell Cootes and knew that if I hung out in front of your office and pretended to be down on my luck, you'd take pity on me, get me an interview...
Escuché acerca de la oferta de empleo en Honeywell Cootes y supe que si aparecía frente a tu oficina y simulaba estar de malas, te daría pena, me conseguirías una entrevista...
And where is your office located? In the 35th Combat
¿ Y dónde está ubicada su oficina?
It doesn't sound like you were in fear for your safety, though, as you were walking back to your office, does it?
No pareciera que hubiese estado su vida en riesgo mientras regresaba a su oficina, ¿ no?
If you're working in an office, you'd fall asleep at your desk.
Si está trabajando en una oficina, que te quedas dormido en su escritorio.
Why don't you work in your own office?
¿ Por qué no trabajas en tu oficina?
Just because that woman kicked you out of your office, doesn't mean you can't move to another office in the White House.
Lo siento. Solo porque esa mujer te echara de tu despacho, no significa que no puedas irte a otro despacho de la Casa Blanca.
Listen, all I'm asking is if you could just put in a good word with your friend, you know, the one at the D.A.'s office.
Escucha, todo lo que estoy pidiendo es si podrías hablar bien de mí a tu amigo, ya sabes, el de la oficina del fiscal del distrito.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21