In your face Çeviri İspanyolca
5,283 parallel translation
Season one up in your face, mother * * * *!
¡ La primera temporada en tu cara, hijo de * * * *!
Oh, your hair is all in your face.
Oh, tienes todo el cabello en tu cara.
We got locked out and I was gonna make my room a walk-in closet and- - Robbers! ( screaming ) I'm gonna shoot you in your face!
Me he quedado fuera, iba a convertir mi habita en un armario y- - Ladronas! Te voy a disparar en la cara!
Oh, don't worry. I wasn't gonna... I'm not throwing this in your face.
No te preocupes, no voy a... no te tiraré esto en la cara.
Slight generalized vasocongestion in your face and chest, mild fasciculation in the hands, feet.
Ligera vasocongestión generalizada en cara y pecho, pequeñas contracciones en las manos y en los pies.
Call me that again and I swear I'll stick my boot right in your face.
Vuelve a llamarme así y te juro que te estampo mi bota en la cara.
One by one, I made them suffer until they died, just so I can spit it back in your face!
Uno a uno, los hice sufrir hasta la muerte solo para poder escupírtelo en la cara.
The day she finds out'what you are she won't even spit in your face.
El día que se entere de'lo que eres'ni siquiera te va a escupir en la cara.
The day she finds out'what you are she won't even spit in your face.
El día que se entere de'lo que haces'ni siquiera te va a escupir en la cara.
♪ Lines in your face ♪
# Líneas en tu cara #
These are just... In your face.
Estos están justo... en tu cara.
That little girl coughed right in your face yesterday.
Esa pequeña te tosió en la cara ayer.
- I got a punch in your face if you ever wake me up from my nap again.
- Te daré un puñetazo como me vuelvas a despertar de la siesta.
I'm want to win by being better than you, then shoving that fact in your face.
Quiero ganar por ser mejor que tú, y luego restregártelo en la cara.
In your face, humans.
En vuestras caras, humanos.
Uh I will have you know I did a little breakin'back in my day, so you just might want to watch your step before I bust a sweet move in your face. Ohh!
Te tengo que decir que hice algo de break dance hace tiempo, así que yo que tú tendría cuidado porque puedo dejarte flipado con mis pasos.
- "In your face."
- En tu cara.
In your face, bitches!
¡ Chuparos esa, cabrones!
So let me apologize now for yelling "In your face!" in your face when I beat you tomorrow.
Así que déjame disculparme ahora por gritar "¡ en tu cara!", en tu rostro cuando te gane mañana.
Can't handle the truth being shoved in your face, faggot? You want to.
- Bésale.
I'm gonna beat you in your face!
¡ Te voy a sacudir pero bien!
You'll find out when my butt's in your face!
¡ Ya lo descubrirás cuando mi trasero esté en tu cara!
The court laughs in your face.
El Tribunal se ríe en tu cara.
Now, you can ignore me if that makes you feel like a man or whatever, but don't come crying to me when this thing blows up in your face.
Puedes ignorarme si eso te hace sentir como un hombre o lo que sea, pero no me vengas llorando cuando esta cosa - te estalle en la cara.
Got it! ♪ They smile in your face ♪ ♪ All the time they want to take your place ♪
¡ Lo tengo! ¿ Qué quieres?
I've never felt such a rush, or so alive, as when I was pounding your friend's face in.
Nunca sentí algo así, tan vivo...
You should have seen your brother's face when Hayley walked in.
Deberías haber visto la cara de tu hermano cuando entró Hayley.
- Your ability to make swift decisions in the face of catastrophic emergencies.
- Su capacidad de hacer decisiones rápidas en la cara de las emergencias catastróficas.
I think maybe the reason people don't respond to you well in nightclubs is because of your sad-as-shit face.
Creo que quizás la razón por la que la gente no te responde bien en discotecas es por tu cara putamente triste.
I'm going to put more needles in your face.
, y ahora que dice? ¿ qué paso? exorcizar al demonio?
I just wanted to see the look on your face when I tell you I'm first in line for your forgiveness.
Solo quería ver la cara que ponías cuando te dijera que soy el primero en la cola para que me perdones.
Every time someone who hates Barney slaps you in the face, the power of their anger goes from your face into your hand.
Cada vez que alguien que odie a Barney Stinson te abofetee en la cara, el poder de su ira irá de tu cara a tu mano.
Hm. Then you'd end up sprawled out sideways, your feet next to my head, kicking me in the face all night long.
Luego terminabas despatarrado de lado, tus pies al lado de mi cabeza, dándome en la cara toda la noche.
Miss, hi, I'm pregnant, and I'm a little bit crazy, so if you don't bring our appetizers out in the next 30 seconds, I'm going to plunge your face into the deep fryer.
Señorita, estoy embarazada y un poco loca si no nos trae el primer plato en 30 segundos le sumergiré la cara en la freidora.
It was all over your face, you donkey and when a man falls in love, he starts looking like a donkey.
Lo tenías escrito en la cara, burro y cuando un hombre se enamora, él comienza a parecer un burro.
It's gonna usher in the age of the Atrians, and all the humans are gonna be wiped off the face of your own planet. Or... gathered up and sent to the Sector, since I know how much you and your humans love your camps.
Va a marcar el comienzo de la edad de los atrianos, y todos los seres humanos van a ser borrados de la faz de la tierra, o... reunidos y enviados al sector, ya que sé lo mucho que los humanos y tú amáis a sus campamentos.
Don't ever show your face in the college again.
No mostrar nunca su cara en la universidad de nuevo.
When you're really pissed off, you always find a project, something to keep your hands busy so you don't punch someone in the face.
Cuando estás muy molesta, siempre encuentras un proyecto, algo que te mantenga ocupada así no golpeas a nadie.
In your ethereal face, Ghost Lily.
En tu rostro etéreo, Ghost Lily.
In your over-exfoliated face.
Sobre tu cara exfoliada.
You were in a daze that night and had a silly look on your face
Estabas atontada esa noche y tenías una mirada tonta en la cara.
You've got some nerve showing your face in this department at all, let alone my office.
Tiene la caradura de presentarse en este departamento, por no hablar de hacerlo en mi despacho.
A yankee trying to throw "stand your ground" in my face?
¿ Una yanki intentando tirarme la "legítima defensa" a la cara?
[Wright speaking English] The reason I wanted to see you was to be able to put a name to your face because... very soon, we will start working in that area.
Quería encontrarme con ustedes para conocerlos porque muy pronto, comenzaremos a trabajar en esa zona.
Wave $ 20 million in front of your face, all that goes away, right?
Te muestran veinte millones de dólares y todo eso se va a la mierda, ¿ no?
Heard your little sis took it right in the face, though.
Oí que a tu hermanita le dispararon en la cara.
Maria, can't you make a normal face for once in your life?
¿ No puedes poner una cara normal ni una vez en una foto?
I'm gonna be performing down at The Giggle Gulch on Wednesday night, and I'd sure love to see your friendly face out there in the audience.
Voy a actuar en el Barranco de Risas el miércoles en la noche, y claro que me encantaría ver tu amistoso rostro entre la audiencia.
You haven't lived until you've woken up in a stranger's garden, wearing nothing but a captain's hat and a smile on your face.
No has vivido hasta que te despiertas en el jardín de un desconocido, no llevando más ropa que una gorra de capitán y una gran sonrisa.
My problem is that you're falling behind schedule and the subcontractors are all up in my face. So get your act together!
Mi problema es que vienes atrasado con el cronograma... y los subcontratistas se me vienen encima. ¡ Controla esto de una vez!
Stop smiling or I'll cut your face in half!
¡ Deja de sonreír o cortaré tu cara por la mitad!
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49