Nobody moves Çeviri İspanyolca
295 parallel translation
But, nobody moves nor shows up there on board!
Sin embargo, nadie se mueve ni se muestra allí a bordo!
Nobody moves, nobody does anything.
Nadie se mueve. Nadie hace nada.
Alright, nobody moves.
Está bien, que nadie se mueva.
Nobody moves.
Que nadie se mueva.
Nobody moves from this desk.
Que nadie se mueva de aquí.
Here nobody moves a finger unless he knows about it.
Aquí no se mueve nada, sin que él lo sepa.
Nobody moves!
¡ Quietos todos!
And nobody moves until the lawyer tells you to.
Y que no se muevan de allí hasta que usted lo autorice.
Nobody moves or I shoot!
¡ Quietos o disparo!
Nobody moves without orders.
Que nadie se mueva.
Nobody moves!
¡ Nadie se mueve!
Stay still, Dudu. Nobody moves!
Quieto, Dudu. ¡ Quietos todos!
Nobody moves!
¡ Nadie salga!
Nobody moves!
¡ Nadie se mueva!
- I kept this door unlocked. Nobody moves until you hear the door slam or I don't rip out this fuse. You got it?
La puerta no está cerrada, pero que nadie se mueva... hasta que oigan cerrarse la puerta de afuera, o no arranco esta mecha.
Nobody moves to Philadelphia for Christ's sake!
¡ Nadie se muda a Filadelfia!
Is this clear? - Nobody moves from the camp!
- ¡ Nadie se mueve del campamento!
Nobody moves!
¡ Que nadie se mueva!
I said nobody moves!
¡ He dicho que nadie se mueva!
You may have the boy now, but nobody moves till we get what's ours.
¡ No os iréis de aquí hasta que no tengamos lo que nos pertenece!
Nobody moves!
¡ Policía!
- Nobody moves! - What do we do?
¿ Qué hacemos?
Nobody moves!
¡ Todos quietos en su sitio!
Nobody moves!
¡ Quietos! ¡ No os mováis!
Nobody moves until somebody tells me what you're planning to do.
Nadie irá a ninguna parte hasta que me digáis lo que pensáis hacer.
Nobody moves! "
¡ Que nadie se mueva!
Nobody moves.
Nadie se mueva.
Nobody moves!
¡ No se muevan!
NOBODY MOVES UNTIL WE GIVE YOU SIGNAL.
Que nadie mueva un dedo hasta que recibamos la señal. ¿ Entendido? Ted y Udi, por detrás.
McCoy. Nobody moves until all the women and children are safe.
McCoy, que nadie se mueva hasta que todas las mujeres y niños estén a salvo.
Just make sure nobody moves until they're positive that they have Mclntyre's source.
Asegúrese de que nadie se mueva hasta que tengamos al informador.
Nobody moves and nobody gets hurt.
Que nadie se mueva y nadie saldrá herido.
- Nobody moves!
- ¡ Que nadie se mueva!
Nobody moves, or the girl gets it first.
Que nadie se mueva o mato a la chica.
I've met a lot of New Yorkers who complain about it, but nobody moves out.
Conocí a un montón de neoyorquinos que se quejan, pero nadie se muda.
Another big guy, he pulls his badge, and he says : "Hey, nobody moves," you know, like they do.
Otro tipo enorme sacó una placa y dijo "Que nadie se mueva", ya sabe cómo son.
Nobody gets hurt, nobody moves back in either.
Nadie sale herido, nadie vuelve a entrar.
Nobody moves, nobody gets hurt.
Que nadie se mueva, y nadie saldrá lastimado.
Nobody moves.
Nadie se mueve.
Nobody moves until they make the switch.
Nadie se mueva hasta que hagan el intercambio.
Nobody moves I'II shoot anybody who runs
- Nadie se mueve, dispararé a cualquiera que corra.
Okay. Nobody moves, nobody gets hurt.
Si nadie se mueve, nadie saldrá herido.
Now, if you want this young lady to live... nobody moves until we're a memory.
Si quieren que esta jovencita siga viva, nadie se moverá hasta que nos hayamos ido.
Nobody moves!
- ¡ No se muevan!
Nobody moves.
¡ Que nadie se meta!
To be a proper soldier you've got to wipe your hand by making little furtive moves so that nobody can see.
Un buen soldado debe secarse las manos con pequeños gestos furtivos y discretos.
The religion is the force that moves you ahead throughout a way that nobody knows
La religión es la fuerza que los saca adelante a lo largo de un camino que nadie conoce.
Don't let nobody else bite your moves.
No dejar que nadie copie tus movimientos Haciéndolo durante mucho tiempo.
No one moves north of Canal Street, nobody.
No tocamos nada pasado Canal Street.
My approach was to not make any sudden moves or sounds until he'd finished that first vodka tonic and hope that nobody else did anything that might upset him too much before then.
Mi acercamiento era tratando de no hacer ningún ruido o movimiento repentino hasta que el terminara ese primer vodka tonic. Y esperar que nadie más hiciera algo esa noche, que lo disgustara más.
Every career woman who moves into this neighbourhood brings something nobody's ever heard of.
Cada mujer de negocios que se cambia a este barrio trae alguna cosa que nadie nunca oyó hablar.
moves 40
nobody 1810
nobody cares 129
nobody knows 308
nobody's perfect 101
nobody likes you 31
nobody asked you 34
nobody here 29
nobody's home 64
nobody home 40
nobody 1810
nobody cares 129
nobody knows 308
nobody's perfect 101
nobody likes you 31
nobody asked you 34
nobody here 29
nobody's home 64
nobody home 40
nobody told me 41
nobody has 28
nobody move 420
nobody knows anything 36
nobody can 98
nobody's 26
nobody does 152
nobody did 46
nobody else 95
nobody will 30
nobody has 28
nobody move 420
nobody knows anything 36
nobody can 98
nobody's 26
nobody does 152
nobody did 46
nobody else 95
nobody will 30