English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / She left us

She left us Çeviri İspanyolca

433 parallel translation
She left us yesterday.
Una mujer, se marchó ayer.
She left us on the road.
Nos dejó en la carretera.
But she left us when it happened.
Pero se fue después de que esto pasó.
She left us later, saying she had an errand to run.
Después Lorette dijo que iba a hacer un encargo.
She left us there.
Nos abandonó allí.
No, she left us when Otsuru was three, which would be exactly eight years ago now.
No, ella nos dejó cuando Tsuru tenía tres años... hace ahora exactamente ocho años.
She left us 20 years ago.
Nos dejó hace 20 años.
She left us when I was a child.
¡ Nos dejó cuando era pequeño!
And she left us a trail of ï ¬ ‚ owers.
Y por eso nos dejó un rastro de flores.
She left us comps, so it's free entertainment.
Dejó entradas, diversión gratis.
At least she left us a working radio.
Al menos nos dejó una radio que funciona.
They said, "She left us. She didn't want us."
Decían que les había abandonado, que no les quería.
She left us some money though.
Aunque nos dejó un poco de dinero.
She left us the gold.
Nos ha dejado el oro.
She left us. We didn't leave her.
Nos dejó ella, no al revés.
She was, so long as you left us alone, Hmm. Impossible as that may seem, my dearJason.
Lo fue mientras nos dejaste en paz... por imposible que te parezca, queridoJason.
not at all, Sanitätsrat that's not possible, Bettina what you're saying is completely impossible but it's the truth, pastor Immos himself saw it she is wearing mother's ring that's downright robbery robbery of the holiest, the dearest what has been left to us
En absoluto, sr. Consejero Médico. ¡ No es posible, Bettina!
If Mrs. Mizushima had thought this might happen, she'd never have left us alone.
Si la señora Mizushima hubiera pensado que esto podía suceder, nunca nos habría dejado solas.
Her landlady told us she left all her clothes and everything she owned
Su casera nos ha dicho que dejó toda su ropa y todas sus pertenencias
After all, she left the child with me From the day we agreed to part. Now she has no right to force herself on us now.
Me dejó la niña al separarnos, no tiene ningún derecho.
It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home.
Nos ayudaría mucho saber que salió de su casa por voluntad propia y que Ud. Pasó la noche en casa.
And she said good-bye and left us in a stew-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo
Se despidió de nosotros y nos dejó perplejos
She's left us.
Ya se nos fue.
If you'd left us alone, she might have gotten over it, but you catered to it, built it up.
Si usted nos hubiese dejado en paz, a ella se le habría pasado. Pero usted fue a echar "leña al fuego".
When the wire came about her husband, she just left us just couldn't get adjusted to herself.
Llena de pena, abandonó esto al saber la muerte de su marido.
" Maybe she left other signs for us to follow but...
" Tal vez dejó otras señales para que la siguiéramos, pero...
She has left us.
¡ O sea, que se ha ido!
One of the girls working on the film was madly in love with him and she never left us alone.
Una chica que estaba loca por él no nos dejaba solos.
She left us hanging, the bitch.
Esto le enseñará.
Oh. She's left us, hasn't she?
Nos ha dejado, ¿ verdad?
A girlfriend of hers was staying with us at the time, then she left.
Una amiga suya se quedó en casa una temporada, y luego se fue.
She left the keys at us.
Ella nos dejó las llaves.
She started to shoot at us, so we left.
Ella comenzó a disparar contra nosotros, así que nos fuimos.
I don't know, surely she wouldn't have left without a word to us?
No lo sé, seguramente no nos habría dejado sin decir palabra?
'The confusion she left behind her scarred both of us.'
Tras ella dejó una confusión que nos asustaba.
She's taken the money and not left us any food.
Tomó el dinero y no nos dejó nada para comer.
Because, my friend, she's safer with us than she is being left alone.
Debido a que está más segura con nosotros a que se quede sola.
And Dick was here with us from the time she left to the time we went to bed. So he couldn't have done it.
Dick estuvo con nosotros desde que se fue hasta que nos acostamos.
We saw one velhinha stuned e we said to it : It comes with us. It left and dressed half of what she must have been a nightgown.
Vimos una anciana asustada y le gritamos, salga tiene que salir de ahí, y salió llevando un camisón destrozado
She's left us a trail. Come on!
Nos ha dejado un rastro.
She's left us.
Yéndose.
She's not willing to believe that the Prolessor has left us.
Ella no está dispuesta a creer que el profesor nos dejó.
She kissed us and she left.
Nos dio un beso y se fue.
Same for us when she left our father.
Lo mismo cuando dejó al nuestro.
Although she's left us, she'll still visit- -
- Aunque nos dejó, los visitará...
Think she left it for us?
¿ Crees que nos lo dejó?
She'd be happy with us if she were left alone.
Estaría feliz con nosotros si la dejaran en paz.
She left it for us, let's go.
Nos la dejó, vamos.
Are you sure she left the key for us?
¿ Seguro que la llave la dejó para nosotros?
Of course she left it for us. What do you think?
Claro que sí, ¿ tú qué crees?
But since the lady has come to herself, she has given me so clear an account of the affair that well there's not much left for us to do.
Pero como la señora ha vuelto en sí me ha hecho un relato de los hechos tan claro que, bueno, no nos queda mucho por hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]