English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / The dead

The dead Çeviri İspanyolca

45,664 parallel translation
Bid farewell to your loved ones, Jim "the Dead Meat."
Despídete de tus seres queridos, Jim "el muerto".
For here lies the dead.
Porque aquí se encuentra el muerto.
We cut through the fence at the dead spot marked exactly on the plans.
Entraremos por la cerca en el lugar sin monitorear marcado en los planos.
The dead do not speak.
Los muertos no hablan.
However hard we wish them to the dead remain silent.
Por muy duro que lo deseemos, Los muertos permanecen en silencio.
Well in theory only the dead are turned, but your nan wasn't dead, right?
En teoría, se convierten los muertos. Pero tu abuela no estaba muerta. ¿ Sí?
For the trumpet will sound and the dead will be raised imperishable.
Porque la trompeta sonará. Y los muertos serán resucitados imperecederos.
Night of the party, the car's empty, and a week later... the dead boy's found at the wheel.
La noche de la fiesta, el auto estaba vacío, y una semana después... el cuerpo sin vida del chico fue encontrado al volante.
At the dead boy's house? - Yeah.
- ¿ En la casa del chico muerto?
Back from the dead.
De entre los muertos.
This is where they used to store the dead bodies when winter hit because it was too cold to bury them.
Aquí es donde solían almacenar los cadáveres cuando el invierno golpeaba porque hacía demasiado frío para enterrarlos.
Pull the chute now and he's dead.
Si jala el paracaídas ahora, es hombre muerto.
There is nothing dead about the Zombie.
No hay nada muerto en el Zombie.
I never thought I'd say this, but I think the king is dead.
Nunca creí que fuera a decir esto, pero creo que el rey ha muerto.
By the time we get down to Trollmarket, the Chubby Tracker battery could be dead, and then we'll never find the goblin den.
La batería del contador de pasos se acabará antes de volver de Mercadotrol.
You fight in an arena surrounded by the remains of dead Trollhunters?
¿ Pelean en esta palestra con restos de troles muertos?
But I thought if he doesn't get the ring back to Angor, - he's dead meat.
Si no le devuelve el anillo a Angor, morirá.
They might be dead now or even part of the flock that's trying to pull me in.
Se podría estar muerto ahora o incluso parte del rebaño que está tratando me tire en.
Dead on six, the doors will open and the security van will pull up and drive inside.
Las puertas se abrirán a las seis en punto y la furgoneta de seguridad legará y entrará.
We haven't had a dead body on the beach in years.
Hace años que no aparece un cadáver.
Emerald Bay is reeling this afternoon from the shocking discovery of another dead body.
La bahía está azorada con el descubrimiento de otro cadáver.
Both of these bodies were dead before they hit the water.
Ambos tipos estaban muertos antes de caer al agua.
I once knew a boy who thought he could hear his dead sister through the teeth of an old comb.
Una vez conocí a un niño... que pensaba que podía oír a su hermana muerta. A través de los dientes de un peine viejo.
The world would come to an end, I'd be dead, and everybody would be gone.
El mundo llegaría a su fin, yo estaría muerto, Y todos se habrían ido.
But just an example, what would have happened if at some point before the crisis of'08, you'd been hit by a bus, you'd drop dead?
Pero solo un ejemplo, que podría haber pasado Si en algún momento antes de la crisis de'08, Te golpeó un autobús, te caerías muerto?
But with you dead and Frank probably willing to swear to anything to save himself, seems to me the odds are that as owners as lifelong executives, they'd have gone to jail.
Pero con usted muerto Y Frank probablemente dispuesto Jurar algo para salvarse a sí mismo,
Chivalry is not dead among the blind.
La caballerosidad no está muerta entre los ciegos.
No, boy! I'm the guv'nor here. Your dad is dead!
- No chico... yo soy el que manda, tu papá está muerto.
The unit checking out the shots fired went into an alley off of Third Street where they found two dead bodies.
La unidad que acudió al llamado de disparos entró a un callejón sobre la Tercera donde había dos cadáveres.
It's your fault the sheriff's dead.
Es tu culpa que el Alguacil esté muerto.
The spider's dead, Ned.
- ¿ Cuánto te dolió? - La araña está muerta.
He's dead, and I accept the risks, so can we get to it, or do you two need a timeout?
Él está muerto, y acepto los riesgos. Así que, ¿ podemos hacerlo, o necesitan un tiempo?
The elderly dead will smell blood in the air, eating flesh of the young, and the world will despair.
Los ancianos muertos olerán la sangre en el aire, comiendo carne de los jóvenes, y el mundo se desesperará.
We'd be dead by the time the settlement comes in.
Estaremos muertos para cuando haya un arreglo.
The people who want you dead own half the police in Europe.
La gente que te quiere muerta, tiene a la mitad de la Policía en Europa.
Designer Lingerie in the vain hope of kicking some life back into a dead relationship.
Escoge ropa interior cara con la esperanza de revivir una relación muerta.
" The pubs, like, dead busy.
Los bares están muy ocupados.
I think it's the battery that's dead.
No sé. Creo que es la batería la que está muerta.
They're gonna be dead before the sun rises, weeks?
¡ Morirán antes de que salga el sol! ¿ Semanas?
I'm alone out here, the tow truck is not coming, and my car's dead so, Vincent will wait for me.
Estoy sola aquí afuera, la grúa no vendrá. Y mi auto está muerto, Vincent me esperará.
What we're talking about is you're dead to the woman who is raising your children for you.
Estamos hablando de que estás muerto para la mujer que está criando a tus hijos por ti.
The swine's dead set against us
Ese cerdo está obsesionado con nosotros.
The monkey that started him is dead.
El mono que lo inició está muerto.
The man is dead, found in your home, with your face all over his phone and your delicates found in his car.
El hombre está muerto, se encuentra en su casa, con su cara por todo su teléfono Y sus delicados encuentros en su coche.
The body in the car, dead for a week.
El cuerpo en el auto, muerto desde hace una semana.
No-one had any cause to go near his car, so there he remained, in the driver's seat, hidden, until... When the two cars were examined, the fake seat had melted in the fire, revealing Charlie, who'd been sitting there, quite dead, for a week.
Nadie tuvo una causa para ir cerca de su auto, así que ahí se quedó, en el asiento del conductor, escondido, hasta que... los dos autos fueron examinados, el asiento falso se derritió con el fuego, revelando a Charlie,
A divorcee is more likely to look for a new partner, a widow to fill the void left by her dead husband.
Es más propenso que se busque un nuevo compañero en un divorcio, pero para una viuda nadie puede llenar el vacío que dejó su esposo muerto.
Lots of people want the cross team dead.
Mucha gente quiere que el equipo de la Cruz muera.
I mean, if cross and his team are the good guys, right... then why are you dead set on catching them?
Digo, si la Cruz y su equipo son los buenos... entonces ¿ por qué estás empedernido en atraparlos?
I bet that in less than six seconds... you and your little friends... will be on the ground, bloody and dead.
Apuesto a que en menos de seis segundos... tú y tus amiguitos... estarán en el suelo, ensangrentados y muertos.
The king is dead.
El rey ha muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]