Up and over Çeviri İspanyolca
6,325 parallel translation
... and I throw up all over the mahogany table.
y vomité por toda la mesa caoba.
Well, she dropped me off, grabbed something over at the shop, and said she had to pick something up.
Bueno, ella me dejó aquí, fue a buscar algo en la tienda, y dijo que tenía que recoger algo.
I need you to go over to the school and open it up.
Necesito que vayas a la escuela y la abras.
Veer a sharp left over Hansen's fields, and three silos come up on you fast after you rise over that break of trees.
Gira a la izquierda sobre las tierras de Hansen y verás tres silos justo después de ese grupo de árboles.
Then we'll just make up later, and we can do it all over again tomorrow.
Luego sólo tendremos que compensar más tarde, y podemos hacerlo todo de nuevo mañana.
And he's got enough to worry about without obsessing over T.A.H.I.T.I. and who covered it up.
Ya tiene bastante con lo que preocuparse sin obsesionarse... con T.A.H.I.T.I. y con quién lo encubrió.
You can wake it up and take over their systems.
Se puede activar y controlar el sistema.
He was the one who shot me up, over and over.
Fue el que me inyectó, una y otra vez.
But when the hard part is over and the kids are grown, you wake up one morning and you say
Pero cuando la parte difícil está acabada y los niños han crecido, te levantas una mañana y dices
We'll set up an ICP over there and evacuate to the perimeter and we'll just tell everyone there's a suspicious-looking device in the car.
Montaremos un punto de control ahí mismo y evacuaremos el perímetro y diremos a todo el mundo que hay un dispositivo de aspecto sospechoso
Because the only other option is to pull the covers over your head and give up.
Porque la única otra opcion es esconderse bajo las sábanas y abandonar.
I was right over him, and he was staring up at me, and he kept... opening his mouth.
Yo estaba justo encima de él, y él me estaba mirando fijamente, y él no paraba de... abrir su boca.
She's been fawning over this stupid guy and it's disgusting what I have to put up with.
Ha estado revoloteando alrededor de ese estúpido y ha sido asqueroso lo que he tenido que soportar.
Megan ran into the bedroom, and I chased her, and I pushed her down, and I bound her wrists, and I tied her up tight, and then I grabbed a pillow, and I... held it over her face
Megan corrió a la habitación, y la perseguí, la tiré abajo y até sus muñecas, y las até muy fuerte, y luego agarré una almohada, y yo...
I bound her wrists, and I tied her up tight, and then I grabbed a pillow, and I... held it over her face for two, maybe, uh, three minutes until...
le tomé las muñecas, y la apreté fuerte, entonces tomé una almohada y yo... la puse sobre su cara por dos, tal vez tres minutos hasta...
And this bad guy, he would have finished me off, but your dad, he ran over and picked me up.
Y este tipo malo, pudo haber acabado conmigo, pero su padre, corrió hacia mi y me cargo.
It's so nice to wake up, turn over and see Danny ♪
Es tan bonito despertarme, darme la vuelta y ver a Danny... en lugar de a un cuchillo para protegerme.
And the last time you were broken up over Tansy...
Y la última vez que estuviste deshecho por Tansy...
You lift up both feet, and then when you start to tip over, put them back down on the ground.
Tú levanta los dos pies, luego, cuando tu comiences a caerte, y luego vuelves a ponerlos en el suelo.
All of those things add up to the sea level rise that we're seeing, and we anticipate that that's going to accelerate over the next 50, 100 years.
Todas esas cosas suman a la subida del nivel del mar que estamos viendo, y anticipamos que eso se va a acelerar durante los próximos 50, 100 años.
That gives you over an hour to get there and set up.
Tienes mas de una hora para llegar y prepararte.
Then the councils took them over, now nobody knows who's supposed to be in charge, and you end up with a mess like this.
Después los ayuntamientos los gestionaron, ahora nadie sabe quién se supone que está a cargo y se acaba con un desastre como este.
When you called and said for me to pick up my boxes, I just thought... I'm not ready for this to be over.
Cuando llamaste y dijiste que recogiera mis cajas, simplemente pensé que... no estoy preparado para que esto acabe.
Give up this ridiculous notion of your husband's and it'll be over.
Renuncie a esta noción ridícula de su marido y todo se terminará.
There's little point in sinking more blood and sweat into this place if we're only going to end up handing it over to somebody else.
No tiene mucho sentido seguir poniendo más sangre y sudor en este lugar... si sólo vamos a terminar entregándoselo a alguien más.
And I will join you as soon as I finish up with Ms. Campbell over there.
E iré tan pronto como haya acabado con la Sra. Campbell.
I just wanted to work with computers and get paid for it. I didn't want end up fighting with my roommates over percentage points.
No terminar peleando con mis compañeros por puntos porcentuales.
You just keep fucking me over and fixing me up, don't you?
Sigues jodiendome y curándome, ¿ sí?
Unless you go right up to the edge and lean over, you couldn't have seen Danny's body.
A menos que te acerques al borde y te inclines, no pudiste ver el cuerpo de Danny.
After that night, I knew if my head was full of Matty McKibben, it would get in the way of opening my heart to Luke, and I wasn't going to let my Matty story, which was over, mess up my Luke story, which was just beginning.
Después de esa noche, supe que el tener la mente ocupada con Matty McKibben... había impedido a mi corazón abrirse a Luke, y no iba a dejar que mi historia con Matty... la cual había terminado, arruinara mi historia con Luke,
And instead, every day I have to go in there, smiling, then bend over and take it up the arse.
Pero en vez de eso, cada día tengo que entrar allí, sonreír, y agacharme para que me den por culo.
Yeah, start on the windbreakers and then come over and frame up Special Agent Levy for the hero shot.
Sí, empieza con los ventanales y luego ven aquí y encuadra a la Agente Especial Levy para un primer plano.
When I grow up, I'm gonna be a microbiologist and travel all over the world.
Cuando crezca, seré microbióloga... y viajaré por todo el mundo.
In that time, I think I've become one of those steady, competent, quietly indispensable types. I've seen plenty of officers fly over my head and up the ladder, and I suspect that most of them haven't been as good as me.
En ese tiempo, creo que me he convertido en una de esas personas, constantes, competentes, discretas e imprescindibles.
Wing Tip Willie was going to turn himself into the authorities this morning, but then he said, "Ha ha, I tricked you" and flew back up into the sky and made off with over 10,000 frequent-flier miles.
Punta de Ala Willie iba a entregarse solo a las autoridades esta mañana, pero de pronto dijo : "Ja ja, los engañé", y se fue volando llevándose más de 10.000 millas de viajero frecuente.
Over the past 20 years, under a pseudonym, you've secretly been writing literature on European and Native American art history, all while working on an oil rig 5 miles from the town where you grew up... Y'all.
Durante los pasados 20 años, bajo un seudónimo,... en secreto ha estado escribiendo literatura en europea y americana nativa historia del arte,... mientras trabaja en una plataforma petrolera a 8 kilómetros del pueblo donde usted creció usted.
A firm that I built from the ground up over the last nine years... and you're already knocking at the door of managing partnership.
Una firma que he construido desde cero lo largo de los últimos nueve años... y ya está llamando a la puerta de la gestión de la asociación.
The Brewster home and surrounding estates have fallen 30 % in value over the past five years, even though the rest of the housing market has gone back up.
El valor de la casa de los Brewster y las de su alrededor... ha caído un 30 % en los últimos cinco años, a pesar de que el resto del mercado ha subido.
They try to do their best they can for their daughter, and she ends up over her head at 37th Prep.
Intentaron hacer lo mejor que podían para su hija, y ella acabó de cabeza en la preparatoria 37ava.
But the Bible also says that he prayed again and the Lord opened up the windows of heaven and poured down a physical rain that rained over the entire earth.
Pero la Biblia también dice que otra vez oró y el Señor abrió las ventanas de los cielos y cayó una lluvia física que llovió sobre toda la tierra.
Maybe you have a scruffy little mutt who sleeps on your feet at the end of your bed over on Officer's Row and you leave him tied up out back when you come here to work.
Quizá tenga un chucho pequeño y pulgoso que duerme a los pies de su cama en la residencia de oficiales y lo deja atado cuando viene aquí a trabajar.
Oren built up and sold medical practices all over the country - -
Oren construyó y vendió las prácticas médicas en todo el país...
He'd spent over three years constructing a plan to dig up the landfill, and prove it to the world.
Pasó más de tres años ideando un plan... para excavar el vertedero y demostrársela al mundo.
Anyway, I can't get in touch with her and I'm trying now to make things right, you know, to just surprise her and go over there and just, you know, run up to her and just tell her that she's the one, you know?
No puedo ponerme en contacto con ella y voy a intentar hacer lo correcto, ya sabes, para sorprenderla e ir allí, y, ya sabes, acercarme a ella y decirle que ella es la única, ¿ sabes?
and then this is done, run over a track that goes up and down, the knife goes up and down or the wood goes up and down as it's scraped along.
Pero creo que este tipo de ondulación, más allá de esta ondulación accidental, se hacía sobre una pista que sube y baja, la cuchilla sube y baja, o la madera sube y baja, siendo raspada a lo largo.
Unfortunately, there are over 6,000 other individual collectors spread out across the globe, so I chatted up Eddie down at dl liquors in Dupont, asked him what to give you for Christmas, and he suggested...'94 du Bellay.
Desafortunadamente, hay al menos 6000 coleccionistas individuales repartidos por todo el globo, así que hablé con Eddie de Del Liquors en Dupont, le pregunté qué regalarte para Navidad, y sugirió... Du Bellay del 94.
Randy works and he goes home and he plays video games and he goes to bed and he wakes up, and he does it all over again the next day.
Randy trabaja y se va a casa y juega a videojuegos y se va a la cama y se levanta, y vuelve a hacerlo todo otra vez al día siguiente.
Or those two sweet marines would run over and try to catch me, and I'd fall on them and end up breaking their necks, and the lawsuits...
Y esos dos marines vendrían corriendo para intentar cogerme, y me caería encima de ellos y les rompería los cuellos, - y las demandas...
Well, your dumbwaiter door is stuck and I'm gonna loosen it up so that Marcus can come over whenever he wants over the next few days while I'm around.
Tu puerta del montaplatos está atascada... y voy a arreglarla para que Marcus pueda pasar... cuando quiera los próximos días mientras estoy por aquí.
If the continue to breach the dam, they're gonna end up in Lake Charlevoix, From there they will be able to easily jump over the barriers at Round Lake and Pine River...
Si continúan agrietando la Presa, van a terminar en el Lago Charlevoix, desde allí podrán saltar fácilmente sobre las barreras en el Lago Round y el Río Pine...
Fortunately the misunderstanding was resolved and the event went over well but with the video clip incident and this it's a bit of a concern that rumors of a breakup start up every time something bad happens.
Afortunadamente el malentendido fue resuelto y el evento terminó bien... pero con el incidente del video y esto... es preocupante que los rumores de ruptura... surjan cada vez que algo malo sucede.
up and at' em 72
up and down 115
and over time 22
and over here 54
and over there 37
and over 60
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
up and down 115
and over time 22
and over here 54
and over there 37
and over 60
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34