English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / About a week

About a week Çeviri Fransızca

2,115 parallel translation
It had been raining for about a week.
Il pleuvait depuis une semaine.
About a week.
Une semaine environ.
Oh, by the way, the other bookkeeper... lasted about a week.
Oh, au fait, le dernier comptable est resté... une semaine.
Come on, you've been staring at that package for about a week now.
Tu fixes ce paquet depuis maintenant une semaine.
I think it'll be a big deal for about a week, and then the storm will pass...
Ça fera jaser pendant une semaine, puis ça passera...
I guess in his bio, he mentions he's a collector. That was about a week ago.
Il a dû mentionner dans sa bio qu'il était collectionneur.
Oh, no. They changed that about a week ago.
Ils ont changé le nom il y a une semaine.
At about a week old, her legs are strong enough, and, with a little encouragement, she decides to leave the nest.
Au bout d'une semaine, ses pattes sont assez fortes, et, avec un petit encouragement, elle se décide à quitter le nid.
About a week ago? It's hard to remember.
Il y a une semaine environ.
- About a week ago, you tell us now.
Une semaine et vous n'en parlez que maintenant!
He's been with us for about a week.
Il est là depuis une semaine.
I'm just gonna sit right here in my comfy bed, because in about a week, you'll find some reason to get pissed at Jack and bounce right back to me.
Je vais attendre là, dans mon lit douillet, parce que dans une semaine, Jack fera un autre truc qui t'énervera et tu reviendras me voir.
As you all know, Miles here and three of his people came to the island about a week ago.
Comme vous le savez, Miles et trois autres personnes sont arrivés sur l'île, il y a une semaine.
Miles here and three of his people came to the island about a week ago.
Miles et trois autres personnes sont arrivés sur l'île, il y a une semaine.
In about a week.
- Dans une semaine.
About a week ago, she had these prepaid phone cards... and I had these pills.
Il y a une semaine, elle avait des cartes de téléphone prépayées... et j'avais ces cachets.
I met him about a week before I met you and I fell in love with him.
Je l'ai connu une semaine avant de te rencontrer. Et... j'en suis tombée amoureuse.
I actually received my one-year chip about a month ago, and... About a week after that, I left it in the bottom of a shot glass in a bar across the street from ground zero.
À vrai dire, j'ai reçu ma médaille des 1 an il y a environ un mois... et environ une semaine après, je l'ai laissée au fond d'un verre d'alcool dans un bar en face de Ground Zero.
Well, nobody's seen the guy for about a week, hasn't been to any meetings, not answering anybody's phone calls.
Il est allé à aucune réunion, répond plus au tél.
About a week after that, we're out on a patrol, when suddenly we hear this.... whistling sound, a very piercing sound.
Une semaine après, on est en patrouille et on entend... ce bruit sifflant, perçant.
About a week.
Une semaine.
You know, he came around here about a week ago with some cats that I had never seen before.
Il est venu ici il y a une semaine avec des mecs que j'avais jamais vus avant.
About a week ago, Michael gave his 2 weeks'notice.
{ \ pos ( 110,265 ) } Michael a encore 7 jours, sur ses 15 jours de préavis.
Join us next week for a show about beavers.
Revenez-nous la semaine prochaine. On parlera des castors.
I'm about two to three times a week Mathew at home.
Je dors en général deux ou trois fois par semaine chez lui.
- A couple months ago. KEVIN : What about us?
On devait aller à Fieldmont ensemble et visiter le campus ce week-end.
We spent the entire staff meeting last week talking about it.
On y a consacré toute la réunion de la semaine passée.
We'll spend a weekend together. That's what I'm talking about.
- Un week-end ensemble.
Talking about literature on public television once a week, and writing the occasional review for the New Yorker, doesn't make me much of a celebrity.
- Parler de littérature à la télé une fois par semaine et écrire de temps à autre des critiques pour le New Yorker ne font pas vraiment de moi une vedette.
We ran a short piece a week ago about possible connections in three cases. Inside metro.
On avait un article il y a une semaine sur des liens possibles entre trois cas en ville.
But if you give her a week, she'll have you crying about your daddy.
Mais d'ici une semaine, vous lui déballerez tout sur votre père en pleurant.
A clerk making 15 shillings a week and with a wife and family, talking about a merry Christmas.
Un clerc se faisant 15 shillings la semaine et avec femme et enfants souhaitant "joyeux Noël".
You've got a week to think about it.
Tu as une semaine pour y réfléchir.
We talked about this last week and I told you how important today was for me.
On en a déjà parlé. C'est important pour moi. Je suis Mega Man!
When you've spent enough time as an operative, recovering from a brush with death... isn't about an appointment with the psychiatrist or a week in Hawaii.
Quand on a été espion assez longtemps et qu'on a frôlé la mort, la récupération... ne passe pas par une visite chez le psy ou une semaine à Hawaï.
You advised her last week about the guy she met on the Internet.
Tu l'as conseillée à propos du type qu'elle a rencontré sur l'Internet.
About a week ago.
La semaine dernière.
Did you hear about that photographer that got shot in Baghdad last week?
Vous avez entendu parlé de ce photographe qui a été abattu à Bagdad la semaine dernière?
I only talk about my cooking class like a million times a week.
Je t'en ai parlé un million de fois.
So think about that this weekend when you think you're on top of the world and then you pour a pitcher of beer down your throat and chase that upper classmen who's out of your league.
Alors pensez à ça ce week-end quand vous penserez avoir conquis le monde et que vous verserez un pichet de bière dans votre gosier.
Hey, so Tucker told me about this awesome party this weekend after the dance.
Tucker m'a parlé d'une super fête ce week-end après la danse.
You know, I had a dream about Montreal last week?
J'ai rêvé à Montréal la semaine dernière.
- about a patient he picked up last week.
- qu'il a ramené la semaine dernière.
Hey, how about a big hello for your old man you haven't seen in a week?
Salue ton père que t'as pas vu de la semaine.
We all knew about the camp, but we had no idea that we were going to be his little guinea pigs this week.
Ça m'a bien effrayé. Mais que d'émotions!
She did a whole thing last week about names, it was genius.
Ça parlait des prénoms. Génial. Si, je le lis.
You and I both clear about 70 grand a week. That's only 10 and half more weeks. Call it 11.
On se fait chacun 70 000 dollars par semaine, ce qui ne nous laisse plus que 10 semaines et demie.
And you do realize they're about 5 times bigger than they were a week ago?
Tu te rends compte qu'ils sont cinq fois plus gros qu'il y a une semaine?
We've only spent the past week chatting about everything from G-Force to Cabbage Patch dolls.
On a passé la semaine dernière à parler de tout et n'importe quoi, de G-Force aux poupées Cabbage Patch.
Last week you were flipping out about missing work.
Il y a une semaine, tu paniquais de louper le boulot.
Last week, Dwight sent out a memo about the dress code so this is me showing him that I'm taking it very seriously.
Dwight a diffusé une note sur le code vestimentaire et là, je lui montre que j'ai pris ça très au sérieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]