English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / About last night

About last night Çeviri Fransızca

3,518 parallel translation
About last night?
A propos de hier soir?
Hey, so do you want to talk about last night?
Tu veux parler d'hier soir?
No, I meant about last night.
Non, je voulais dire la nuit dernière.
I wanted to talk to you about last night.
Je voulais te parler à propos de la nuit dernière.
We gotta talk about last night.
On doit parler d'hier soir.
It's about last night.
- C'est au sujet d'hier soir.
We can talk about last night.
Nous pouvons parler de hier soir.
Well, look, I just wanted to talk to you about last night.
Écoute, je voulais juste te parler à propos de la nuit dernière.
I don't really remember much about last night.
Je ne me souviens pas vraiment de la nuit dernière.
Hey, um, about last night, that was...
Hier soir, c'était...
I just wanted to talk about last night.
Je voulais parler d'hier soir.
Do we need to talk about last night? Nah!
Est ce que nous avons besoin de parler à propos de la nuit dernière?
Let's talk a little bit about last night.
Parlons un peu de la dernière nuit.
Um, I just wanted to talk to you about last night.
Je voulais juste te parler à propos de la nuit dernière
About last night, that was...
A propos de la nuit dernière, c'était...
Hey, Amy, I'm sorry about this morning and about last night and about everything.
Hey, Amy, je suis désolé pour ce matin et pour hier soir et pour tout le reste.
I'm sorry about last night.
Je suis désolée pour l'autre soir.
I heard about last night.
J'en ai entendu parler hier soir.
Sorry about last night, I wouldn't have dropped by if I had known you and Ricky were having an argument.
Désolé pour hier soir, je ne voulais pas vous déranger Si j'avais su que toi et Ricky étiez en pleine dispute.
I asked J.D. about what you accused him of last night.
J'ai questionné J.D à propos de ce dont tu l'accuses sur la nuit dernière.
I'm talking about the shit we learned last night.
Je parle des merdes qu'on a appris hier soir.
Brett : Oh, yeah. I found out all about it last night from Silly Sammy.
J'ai tout appris hier soir de la bouche de Silly Sammy.
Is this about what happened last night?
Est-ce à propos de ce qui s'est passé hier soir?
If it's about the incident last night, that's Bressler's call.
Si c'est à propos de l'incident de l'autre nuit, c'est à Bressler de s'en occuper.
I have been lying to everyone I care about for weeks, and after what happened last night, I...
J'ai menti à tous ceux auxquels je tenais pendant des semaines.
We talked about this last night and for three hours the night before and again at 4 : 00 AM this morning.
On a parlé de ça la nuit dernière et pendant trois heures la nuit d'avant et encore à 4 heures, ce matin.
Palin made a statement about the spill last night.
Palin a fait une déclaration à propos de la fuite hier soir.
and Gwen Lalley, a junior at the University of New Mexico and the second runner-up in last night's Miss USA Pageant, who was asked about this very issue onstage and who believes her answer was what kept her from winning.
et Gwen Lalley, étudiant à l'Université du Nouveau Mexique. et la deuxième dauphine du concours de Miss USA, qui a été questionnée sur ce problème hier soir et qui pense que sa réponse est ce qui l'a empêchée de gagner.
You were asked last night about the immigration law and you said it was an issue of states'rights.
On vous a posé une question hier soir sur la loi sur l'immigration et vous avez dit que c'était un problème pour les droits des Etats.
Okay, so, last night, he showed up, and he had all these questions about you... both of you.
Ok la nuit dernière il est venu et il avait toutes ces question à propos de toi, les deux toi.
That was a joke about the thing you said last night when we were having sex, about how you were gonna send me home to my parents covered in cum.
C'était une blague au sujet de ce que tu m'as dit hier soir quand on couchait, à propos de comment tu allais me renvoyer chez mes parents enduite de sperme.
Were you happy about the Redskins'win last night too?
Vous aussi vous êtes contente que les Redskins aient gagné hier soir?
Yeah, I was filling out reports on the shootout at the port last night and getting grilled about how I let that archer get away.
Oui, J'ai rempli des dossiers sur la fusillade sur le port hier soir et j'ai été interrogé sur la façon dont j'ai laissé partir l'archer.
I mean, you were so excited about dinner last night, and you have every right to be angry, and instead, you make me breakfast.
Je veux dire, tu était tellement excitée a propos du repas hier soir, Et tu as tout les droits d'être en colère, et à la place, tu m'as fait le petit-déjeuner.
So I've been thinking a lot about what you said last night.
J'ai beaucoup réfléchie à propos de ce que tu as dit la nuit dernière.
I was about to put the sketch out wide last night when one of my old uni buddies said Sketch Girl looked familiar.
J'étais sur le point de publier le portrait hier soir quand un de mes vieux copains de fac m'a dit que la nana du portrait lui semblait familière.
I've been thinking about what you said last night.
je pensais à ce que tu as dit hier soir.
I was thinking about you last night.
Je pensais à toi hier soir.
Only did about a thousand squats last night.
J'ai juste fait un millier de pompes la nuit dernière
Since you were exposed last night and you look reasonably healthy, my guess is you don't have anything to worry about.
Comme vous avez été exposé la nuit dernière et que vous semblez en parfaite santé, je pense que vous n'avez absolument aucune raison de vous inquiéter.
You tell me all about the house that you and Luke hung out in last night, and I'll keep it between us.
Tu me dis tout sur la maison où tu traînais avec Luke hier soir, et je garde tout ça entre nous.
Don't say a word about the ending of last night's episode.
Ne dit pas ce mot a propos de la fin de l'épisode de la nuit dernière.
Last night at the city council meeting, all they want to do is get excited about nothing.
Hier soir, pendant la réunion du conseil... On aurait dit que tout ce qu'ils voulaient, c'était s'agiter à propos de rien.
Well, we're still gonna need statements about where you were last night.
Il nous faut quand même vos dépositions sur votre alibi d'hier soir.
Hey, listen, we, uh, need to talk about happened between us last night, so call me.
Hey, écoute, nous, euh, devons parler de ce qui s'est passé entre nous la nuit dernière, Alors appelle moi
Uh, you were right about what you said last night.
Uh, tu avais raison à propos de ce que tu as dis l'autre soir.
Um, I was thinking a lot about, um... you and last night.
Hum, j'ai beaucoup pensé à, hum... toi et hier soir.
My mom and dad were fighting about me last night.
Ma mere et mon pere se disputaient a cause de moi hier soir.
Yeah, I was watching this nature special last night about lions.
Ouais, je regardais cette émission spécial nature sur les lions hier soir.
I just keep thinking about what you said to me last night, about being implicated in what my father's done.
Je continue à penser à ce que tu m'as dit hier soir, sur le fait d'être impliqué dans ce que mon père a fait.
We're here to talk about what happened when you were served last night.
Nous sommes là pour parler de ce qui s'est passé la nuit dernière au restaurant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]