About earlier Çeviri Fransızca
1,338 parallel translation
Sorry about earlier, I tried to make it but it was a tough day.
Pardon pour tout à l'heure,.. .. la journée a été rude.
About earlier, I'm sorry if I flew off the handle, but you touched a sore point.
À propos de ce matin. Je suis désolé mais vous avez touché un point sensible.
I just want to apologize about earlier.
Je voulais juste m'excuser pour tout à l'heure. Je ne sais pas à quoi je pensais.
Sorry about earlier, sir.
Désolé pour ce matin, monsieur.
Look, I'm sorry about earlier, okay?
Je suis désolé pour tout à l'heure, ok?
Sorry about earlier.
Désolée, pour tout à l'heure.
Um... sorry about earlier.
Excuse-moi pour tout à l'heure.
I'm sorry about earlier.
Je suis desolée à propos de tout à l'heure.
I'm sorry about earlier.
Je suis désolée pour tout à l'heure.
I want to know more about that stuff You were talking about earlier.
Je veux en savoir plus à propos de ces choses dont vous parliez tout à l'heure.
So about that thing we were asked about earlier...
Cet événement doit nous rendre plus forts!
Sorry about earlier.
Désolée pour tout à l'heure.
I'm sorry about earlier.
Désolée pour tout à l'heure.
- We talked about it earlier... and we all agreed, Vincent.
On a tous un peu discuté. Et... on est tous tombés d'accord.
Earlier, she used to play along with just about anybody But now, she's seen only in Tyagi's company What do you think is cooking?
Plus tôt, elle avait l'habitude de jouer avec juste environ quiconque mais maintenant, est-elle vue seulement à la compagnie de Tyagi ce qui vous pensez font cuire?
I'm sorry about how I acted earlier... and about your friend that died.
Je suis désolé pour tout à l'heure... et pour tes amis qui sont morts.
I'm sorry about the way I treated you earlier.
Je suis désolé de t'avoir traité ainsi tout à l'heure.
Check out what happened about an hour earlier.
Ça m'a intrigué.
Not yet. Evidently, they did have words earlier that day, but it's not clear what it was about.
Il semble qu'ils se soient disputés un peu plus tôt, mais on ne sait pas à quel sujet.
I was thinking about what you said earlier, and
J'ai pensé à ce que tu as dit ce matin, et...
And Dr. House is sorry about his earlier outburst.
Et Dr House est navré pour tout à l'heure.
You joked about your mother earlier.
Vous plaisantiez au sujet de votre mère tout à l'heure.
As I said earlier, we need to talk about your decision to stop treatment.
Comme je l'ai dit plus tôt, on doit parler de votre décision d'arrêter le traitement.
Little did I realize, a few weeks earlier, here's what Robin was saying to Lily about me.
Je ne savais pas du tout qu'un peu plus tôt, voilà ce que Robin disait à Lily sur moi.
Ok, sir. Erm... May I just say, at this juncture, how terribly sorry I am about our little collision earlier this morning.
Puis vous tournez dans ce sens pour les refermer.
What you said earlier about these Massey articles got me thinking.
Ce que tu as dit sur les articles sur Massey m'a fait réfléchir.
Captain learned about the photos earlier, came to me.
Le capitaine m'a parlé dès qu'il a su.
I peeked in there, and I saw about a hundred titanium boxes- - boxes that I'd seen earlier at a crash site for a downed helicopter in the glades.
J'y ai vu une centaine de boîtes en titane que j'avais vues sur le site d'un crash d'hélico.
But I know earlier in the week he was asking me about spending nights with the boy.
Mais je me souviens qu'en début de semaine, il m'a posé des questions sur passer la nuit avec des enfants.
Actually, I'm thinking about taking an earlier flight back.
En faite, je pensais revenir plus tôt.
- I'm sorry about what happened earlier.
- Désolé pour tout à l'heure.
Earlier, I was actually staring down at the ledge in a couple different points on the bridge, and I was just trying to think to myself what goes through people's minds whenever they are standing on that ledge, and they are about to jump off.
Un peu plus tôt, j'étais justement en train de fixer ce rebord... à plusieurs endroits du pont, et j'étais en train de me demander... qu'est-ce qui pouvait bien passer dans le tête des gens... quand ils se tiennent debout là-dessus... sur ce rebord, prêt à sauter.
I'm thinking about our conversation we had earlier.
J'ai pensé à la discussion que nous avons eue hier.
Stop moaning. How about coming home earlier and helping?
Au lieu de te plaindre, si tu nous aidais plutôt?
They may have been thinking about a vocation even earlier.
Ils ont peut-être pensé à une vocation encore plus jeune.
Hi. We called earlier about the mugging.
Bonjour, on a appelé tout à l'heure à propos de l'agression.
Would you have asked her to have an abortion if you knew about it earlier?
Tu l'aurais fait avorter si tu l'avais su plus tôt?
Listen, I'm sorry about the little spill you had earlier but that's why we got the crime tape up, so you could see it.
Je suis désolé pour le petit accroc de tout à l'heure, mais c'est pour ça qu'on met les bandes, pour que vous puissiez le voir.
I was about to say something earlier, but then I got distracted by the hostage and all.
J'allais t'en parler avant, mais j'ai été distrait par toute cette histoire avec l'otage.
I didn't talk to mr. Trott about this earlier, 'Cause Deb was there.
Je n'ai rien dit à Mr Trott plus tôt, car Deb était ici.
One of my colleagues was razzing me earlier about something, so I'm a...
Un de mes collègues m'a chambré sur un truc ce matin, donc je...
We were talking about confession earlier.
On a parlé de confession.
And I know that I gave you a lot of crap about it earlier.
Et je sais que je t'en ai fait baver avec ça.
About a week earlier some of them had got drunk.
Environ une semaine plus tôt certains d'entre eux étaient ivres.
What about the power-failure scenario we were discussing earlier?
Et le scénario de coupure en série dont on vous a parlé?
You... inquired about my childhood earlier.
Vous... Vous m'avez posé des questions sur mon enfance tout à l'heure.
No, he came by earlier this morning, about four pies ago, and there's nothing he can do to keep Justin out of it.
Non, il est passé plus tôt ce matin, Il y a environ 4 tartes, et il ne peux rien faire pour Justin.
Um, Saber... About that talk we had earlier...
Au fait, Saber, l'autre fois...
About that news report earlier...
Au sujet des informations...
Saber, about what Rin said earlier...
Saber, j'ai une question.
Hey, sorry about the things I was saying earlier.
Hé, désolé pour ce que j'ai dit tout à l'heure.
earlier 318
earlier today 174
earlier tonight 20
earlier this morning 22
earlier this evening 22
earlier on 24
about 2987
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
earlier today 174
earlier tonight 20
earlier this morning 22
earlier this evening 22
earlier on 24
about 2987
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about you and me 17
about what 2516
about time 287
about yourself 16
about that 749
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about you and me 17
about what 2516
about time 287
about yourself 16
about that 749