English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Tell us the truth

Tell us the truth Çeviri Portekizce

352 parallel translation
Why are you holding out on us? Tell us the truth!
Porque nos está a mentir?
Tell us the truth, or we'll hang you again and make a better job of it next time.
Diga a verdade, ou voltaremos a enforcá-lo e certificar-nos-emos de que está morto.
Why didn't you tell us the truth about the house?
Porque não nos disse a verdade acerca da casa?
Perhaps you are prepared, at last, to tell us the truth.
Talvez esteja preparado, finalmente, para nos dizer a verdade.
Tell us the truth if you want a trial.
Diz-nos a verdade, se quiseres ser julgado.
You make him tell us the truth.
Obrigue-o a dizer-nos a verdade.
Tell us the truth.
Conte a verdade.
Tell us the truth now, weren't you a little bit nervous once or twice?
Diga-nos a verdade, não ficou nervoso uma ou duas vezes?
He's smitten with her and can't tell us the truth.
Ele está apaixonado por ela e não nos pode dizer a verdade.
Tell us the truth.
Diz-nos a verdade.
Tell us the truth, and you'll go free!
Diz-nos a verdade e serás libertada!
So he didn't tell us the truth about where he went to eat his garlic.
Não nos disse a verdade sobre o sítio onde foi para comer esse alho.
You'll only hurt yourself if you don't tell us the truth.
Só prejudicará a si mesma se não nos disser a verdade.
You'd better tell us the truth, child.
É melhor dizer-nos a verdade, criança.
- Tell us the truth.
- Diz-nos a verdade.
Tell us the truth.
Diz a verdade.
All I want him to do is tell us the truth.
Só quero que ele nos diga a verdade.
- I'm gonna make him tell us the truth.
Vou fazê-lo contar-nos a verdade.
- Come on, Elaine just tell us the truth.
- Vá, Elaine diz-nos a verdade.
- Dunphy will tell us the truth.
- Dunphy vai nos contar a verdade.
Now why don't you just tell us the truth.
Conte-nos a verdade.
Now, you have to tell us the truth.
Tem de nos contar a verdade.
Why didn't you just tell us the truth in the first place?
Por que não nos disse a verdade?
- You gonna tell us the truth...
- Diz-nos a verdade.
They came to tell us the truth about your trip.
Vieram contar a verdade sobre a tua viagem.
I just wanted to see if you would tell us the truth.
Só queria ver se você está nos contando a verdade.
ColonelBakerisgoing to tell us the truth... about the Germanarmy's glorious Campaign on the Russian front.
Baker vaidizera verdadesobre agloriosa Campanhaalemã no frontrusso!
Why didn't you tell us the truth?
Porque é que não nos disseste a verdade?
- Just tell us the truth.
- Mas diz-nos apenas a verdade.
Tell him the other fellow told us the truth.
Diz-lhe que o outro tipo disse a verdade.
I don't know if we'll see each other again, but thanks for all you've done for me, for all of us. No, let me finish. I must tell you the truth.
Ouça, Dom Pietro... não sei se ficaremos juntos por muito tempo ou... se nos veremos novamente, mas... mas quero agradecer por tudo que fez por nós.
You don't have to pay us to tell you the truth.
Não precisa de nos pagar para dizermos a verdade.
She'll have to tell us the truth.
De qualquer forma, é obrigada a dizer-nos a verdade.
Lieutenant, just between us, would you tell me the truth?
Tenente, só aqui entre nós...
We begged him to let us tell the truth.
Nós imploramos-lhe para ele nos deixar contar a verdade.
Well, they didn't urge us to come forward and tell the truth.
Não apertaram connosco para dizermos a verdade.
And the difference between us and a Blomberg is that when we take the oath, we tell the truth.
E a diferença entre nós e um Blomberg é que, quando fazemos o juramento, dizemos a verdade.
Even if I tell you the truth, maybe fate could turn... us both into two other persons.
Mesmo que lhe diga a verdade, talvez o destino nos torne em duas outras pessoas.
I'II tell you the truth, A.J. It's awful hard to keep us in one place.
A verdade é que é muito difícil ficarmos sempre no mesmo sítio.
I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us.
Não queremos esconder nada de vocês, Estes são tempos difíceis.
Besides,..... the truth is, nobody can tell us apart.
Além disso, a verdade é que, ninguém nos consegue distinguir.
Hate us because we tell the truth.
Odeiam-nos porque fala-mos verdade.
He said not to tell the truth because you wouldn't believe us.
Ele não queria dizer-lhe porque não iria acreditar.
I drive us out to nowhere and then I tell him the truth.
Levei-o a um lugar bem longe... e disse a verdade.
She'll never tell us the truth.
Ela nunca nos vai dizer a verdade.
Well to tell you the truth, Mr. Holmes, things are not well between us.
Para ser sincera, Sr. Holmes, as coisas não estão bem entre nós.
To tell you the truth, you scare us.
Na verdade assustas-nos.
At least he got us to tell the truth.
Pelo menos, fez com que disséssemos a verdade. Mas eu não quero perder-te.
Now, Mary, I know this is tough but you really will be doing them all a great favour to tell them the truth about us. Are you crazy?
Ouve, Mary, eu sei que é difíiciI mas vais fazer-Ihes a todos um grande favor se Ihes contares a verdade acerca de nós.
Well, you know, to tell you the truth, she's... she's really good with young kids,'cause she's an early education major, and I-I just thought she'd give us a little more flexibility.
Bem, para ser sincera ela... sabe tratar de crianças, é educadora infantil e pensei que nos daria mais flexibilidade.
They in turn have promised us to tell you the truth about yourself when you come of age and are able to accept it.
Eles por sua vez prometeram-nos contar-te a verdade a teu respeito quando tivesses idade e capacidade para compreendê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]