English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The american dream

The american dream Çeviri Portekizce

345 parallel translation
That's the American dream.
É o sonho americano.
And all the other minorities their just and hard-earned share of the American dream.
E a todas as outras minorias a sua justa e suada parte do sonho americano.
If your spicks and your spades want their rightful share of the American dream, let'em get out there and hustle for it just like I done.
Se essas minorias querem a sua legítima parte do sonho americano, deixe-os chegar lá lutando para isso exatamente como eu fiz.
It is a dream deeply rooted in the American dream.
É um sonho profundamente enraizado no sonho americano.
Your own personal piece of the American dream.
Este é o seu próprio pedaço de sonho americano.
They say I'm the American dream, but not cos...
Dizem que sou o sonho americano, mas não porque...
It's the American dream, Tubbs.
É o sonho americano, Tubbs.
I mean, that's the American dream.
Quer dizer, isso é o sonho americano.
Yeah, the American dream.
É o sonho americano...
The American dream.
O sonho americano.
They predicted a million tourists would come... to ride the world's only indoor Ferris wheel... to gaze at the world's largest car engine... and to meet the official sponsors of the American dream.
Tinham previsto que 1 milhão de turistas viria... dar uma volta na única roda gigante coberta do mundo... para contemplar o maior motor automóvel do mundo... e conhecer os patrocinadores oficiais do sonho americano.
Family values and easy living will have you agreeing that Palm Meadow Estates is where the American dream becomes reality.
Valores familiares e boa vida... tem que concordar que Palm Meadow Estates... é onde o sonho americano se concretiza.
A hut and a dog. The American dream.
E um cão de guarda também.
I've been flying fifteen years and want my chunk of the American dream.
Voo há 1 5 anos e quero a minha parte do sonho americano.
The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream. He forces on us the appalling questions :
O fantasma de John F. Kennedy põe-nos perante a morte secreta do cerne do Sonho Americano, obriga-nos às horríveis perguntas :
Oh, come on, Janet, you've got the American dream.
Oh, vá lá, Janet, tu vives o sonho americano!
That's the American dream.
Isso é o sonho americano.
Protecting the integrity of the American dream.
A protegerem a integridade do sonho americano.
He went for the American dream. He got good grades, played by the rules.
Seguiu o Sonho Americano, teve boas notas, cumpriu as regras.
And he believed in the American dream.
E ele acreditava no sonho Americano.
I appreciate his efforts in pursuit of the American dream, but murder simply is the wrong approach.
Aprecio os seus esforços em perseguir o sonho americano, mas o homicídio é a abordagem errada.
Do I dare live out the American dream?
Atrevo-me a viver fora do sonho americano?
Vickie, that's the American dream of the nineties.
Vickie, é o sonho americano dos anos 90.
The gangster caricatured the American dream.
O gangster era a caricatura do sonho americano.
You know who you are, Bill? You're the quintessential embodiment of the american dream- -
É finalista, e não sei o que fazer.
I believe in the American dream.
Acredito no sonho americano.
They wanna negotiate with the Kryptonians sell them on the American dream.
Querem negociar com os Kryptonianos... vender-lhes o "sonho americano".
They want the American Dream, right?
O sonho americano.
I mean, I'm gonna give them, like, versions of the American Dream. You know what I mean?
Vou-lhes dar versões do sonho americano, entende?
I guard... the American dream.
Eu vigio... sonho americano
We guard... the American dream.
Nós protegemos sonho americano
The ideal to achieve the American dream....
O sonho ideal. O sonho americano...
It's the American dream in a goddamn gym bag.
Certo? É o Sonho Americano num saco de ginástica!
You work for the American dream. You don't steal it.
Uma pessoa trabalha para o Sonho Americano, não rouba!
This is the American Dream in action.
Isto é o Sonho Americano.
Still humping the American Dream.
Ainda a mocar o Sonho Americano.
This is it, the American Dream.
Aqui está ele, o Sonho Americano.
God bless me the American Dream!
Deus abençoe o sonho americano!
Um, 89.95 plus what brings you here. they'll put you on the road to the American Dream.
89.95 mais taxas de envio põem-no no caminho para o Sonho Americano.
- [Motor Hums] - "Dear Bart... " I came to this country hoping to share the American dream.
" Caro Bart, vim para este país para partilhar do sonho americano.
As far as I'm concerned, this community is the American Dream.
Pelo que me toca, esta comunidade é o Sonho Americano.
So, is this the American Dream?
Então, isto é o Sonho Americano?
I'm talking about those of you who were patriots to your party... but traitors that of righteousness, the truth... the concept of making the American dream blind to gender.
Foram traidores em relação ao necessário resultado final. O da integridade, o da verdade, o do conceito de tornar o Sonho Americano indiferente ao sexo.
The American way of life, the great white dream of the United states.
o estilo de vida norte-americano, o grande sonho branco dos Estados Unidos.
Jack dreams that he can hustle the American working man, whose one dream is to be rich enough not to have to work, into a revolution led by his party.
Jack sonha em empurrar o trabalhador estadunidense, cujo sonho é ser rico para não ter que trabalhar, fazer uma revolução dirigida por seu partido.
And if we turn our back on these comrades out of some pipe dream to radicalize the American Federation of Labor which cannot be done, it is a disgrace.
E dar a respaldo a isto camaradas... pelo sonho impossível de radicalizar a Federação Trabalhadora Americana, que não pode ser, é uma vergonha.
The new American dream.
O novo sonho Americano.
Each of those men carry not only the dream of becoming American Military Aviators but the hopes of an entire people as well.
cada um destes homens leva não somente o sonho de ser piloto da força aérea Americana e de ser a esperança de todo o seu povo também.
We came here to find the... American Dream. Now that we're right in the vortex, do you wanna quit?
Nós viemos aqui à procura do Sonho Americano e agora que estamos no vórtice queres desistir?
The American Dream come true.
Horatio Alger, está bem de ver.
But if we wait a couple of weeks... call the insurance company, we can cash in on the modern American dream.
Mas se esperarmos umas semanas e depois ligarmos à Seguradora, realizamos o sonho americano da actualidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]