English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The radio

The radio Çeviri Portekizce

7,804 parallel translation
10 seconds later, my office is on the radio, here I am.
Dez segundos depois ouço o rádio e aqui estou.
They checked the radio to make sure there was no transmitter in it.
Eles verificaram o rádio, para garantir que não tinha um transmissor dentro.
We take this thing called "The radio" and put it on this new thing called "The Internet."
Podíamos pegar nessa coisa chamada rádio e pô-la nessa coisa nova chamada Internet.
No no, no, no no, Susan, I'm gonna talk about Jesus on the radio.
Não, Susan, vou falar de Jesus no rádio.
You know, I'm just driving around doing my rounds, with nothing but the radio and the occasional dispatch.
Sabe, conduzo por aí, faço as minhas rondas, com o rádio como companhia, e às vezes aparece um serviço.
Well, it's the radio.
É na rádio.
Feel free to turn up the radio.
Estás à vontade para ligar o rádio.
Any news on the radio?
Alguma novidade pelo rádio?
That happened to him for speaking about the revolution on the radio.
Isso aconteceu com ele por ter andado a falar na rádio sobre a revolução.
You stay back and monitor the radio.
Tu ficas aqui e monitorizas as comunicações radio.
If you do not know how to use the radio, it's easy.
Se não sabem como utilizar o rádio é fácil.
Turn off the radio.
Desliga o rádio.
Turn off the radio now!
O quê? Desliga o rádio, agora!
2-5 is on the radio and two men in contact with the enemy.
2-5 está no rádio e dois homens em contacto com o inimigo.
We discover a different kind of music as well as an energy of people dancing on musics they don't know and with something at that time that is alternative and totally underground, and not the music we can hear on the radio
Descobrimos uma música diferente e mais do que isso, uma energia de um público que dança ao som de músicas que não conhecem. Sentia-se que algo de diferente estava a acontecer numa situação que na época era alternativa e completamente underground. Não era o tipo de música que passava na rádio.
Alma, get on the radio!
vai ao rádio.
They're always getting ridiculed by their peers because they're into white shit... like skateboards, manga comics, Donald Glover... and for listening to white shit like Trash Talk, TV on the Radio... and for doing white shit like getting good grades and applying to college.
Fazem sempre troca deles porque gostam de cenas de brancos. Como skates, livros de manga, o Donald Glover. Por ouvirem programas de brancos como a Trash Talk, TV on the Radio.
The storm probably knocked out the radio stations, too.
A tempestade também deve ter danificado as estações de rádio.
When I was little and I was in his car, there were always those stories on the radio.
Quando era pequeno e estava no carro dele, havia sempre histórias a passar no rádio.
I heard there was a drowning. Came over the radio.
Soube do afogamento pelo rádio.
Get Granderson on the radio.
Liga à Granderson pelo rádio.
- Which is why you knew he wouldn't be on the radio, right?
- É por isso que sabias que ele não estaria no rádio.
I know how hard this must be for you, but I'm leaving with the Grounders, and I need you to keep working on the radio.
Sei o quanto isso deve ser difícil, mas estou indo com eles, e preciso que trabalhes no rádio.
If we can access the radio, we can send a message over the Arkwide channel, tell them we're here.
Se acedermos ao rádio, podemos mandar uma mensagem para a Arca. Avisar que estamos aqui.
We don't need the radio.
- Não precisamos do rádio.
They find the radio? No.
Eles encontraram o rádio?
It's what I do. - What... - I put radio on the Internet.
Pus a rádio na Internet.
You're putting your entire future in the hands of the man who put radio on the Internet?
Pões o teu futuro nas mãos do homem que pôs a rádio na Internet.
Did you put radio on the Internet? Uh, no.
- Pôs a rádio na Internet?
I've worked out a way of getting on the wireless.
Arranjei maneira de aparecer na rádio.
On the wireless.
No rádio.
Lehder, being Lehder, got high as a kite and took to the airwaves.
Lehder ficou doido e começou a falar na rádio.
He would die for the love of his wife when you'd hear him over the airwaves.
Ele morreria pelo amor da sua mulher quando ele se conseguia ouvir acima das ondas de rádio.
As soon as the pilot reached its target, he radioed in he was losing control.
Assim que o piloto atingiu o seu objectivo, comunicou via rádio que estava a perder o controlo.
The capital radio for the capital city, Oklahoma City, Oklahoma.
A rádio capital da cidade capital, Oklahoma City, no Oklahoma.
Well, I'm going to recommend a radiation oncologist for therapy to help mend the rib. It won't heal without it.
Bem, vou recomendar um radio-oncologista para a terapia para ajudar a costela a recuperar.
I heard that on The World with Marco Werman.
Ouvi isso num programa de rádio do Marco Werman.
And what I'm gonna need you to do is go ahead, cross the road and see if you can find my keys for me so that I can radio for assistance.
E o que preciso que faça é atravessar a estrada e ver se consegue encontrar as minhas chaves para eu pedir assistência pelo rádio.
Accidents all over the freeways, and nothing but crazy talk radio for six hours. Mmm. Hey.
Acidentes em todas as estradas e só converseta da treta no rádio durante seis horas.
Man on radio :... then terrorizing the village by night, carrying out revenge attacks involving hacking innocents with machetes and, in some cases, setting them on fire.
... a aterrorizar a cidade à noite, em ataques de vingança que envolvem atacar inocentes com machetes e, em alguns casos, incendiá-los.
I was surfing the police scanner.
Ouvi a rádio da Polícia.
Mm, and the young genius never wondered why I went to look for a pay phone with a radio in the car?
E o jovem génio nunca se questionou porque fui procurar um telefone com um rádio no carro?
All that electricity. All those radio waves right up against the side of your head.
As ondas de rádio mesmo ao lado da tua cabeça.
Hey, do you know where I can find a radio from the'60s?
Sabem onde posso encontrar um rádio da década de 1960?
Cindy Sheehan, who had lost her son in the war. And she wanted to see George W. Bush.
PRODUTOR AIR AMERICA RADIO... Cindy Sheehan, que tinha perdido o filho na guerra e ela queria falar com George W. Bush.
In the President's radio address today, he said the model here in Washington is a model for the nation.
No discurso do Presidente na rádio, ele disse que o modelo aqui em Washington é um modelo para o país.
Some months ago, I read a paper coauthored by Pierre Curie on the treatment of malignant tumors using radium and other radioactive substances.
Há uns meses, li um artigo coescrito por Pierre Curie sobre o tratamento de tumores malignos utilizando rádio e outras substâncias radioativas.
Dad, I've been studying a paper that was published this past year in Paris about radium and the treatment of cancer.
Pai... Tenho estudado um artigo que foi publicado no ano passado, em Paris, sobre o rádio no tratamento do cancro.
Doesn't sit in the car waiting for the box to tell her what to do.
Ela não fica no carro à espera que o rádio lhe diga o que fazer.
And it gives off a radio frequency that interferes with the reception.
E emite uma frequência de rádio que interfere com a recepção.
The only radio is in the command center on level 7, highly restricted.
O único rádio é no centro de comando no 7 ° andar. - É muito restrito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]