The rain Çeviri Portekizce
4,130 parallel translation
Big three of romantic dates : beach picnic, impromptu dancing in the rain and the opera.
Três grandes encontros piquenique na praia, dança na chuva e ópera.
And the rain that fell was like blood.
E a chuva parecia sangue.
Surely the thunder of heaven is no more supernatural than the rain, hell or sunshine of heaven.
A luta entre superstição e Ciência que define a época.
This keeps the rain out, by the way, in case you're a rookie.
Isso não deixa a chuva entrar, falando nisso, no caso de você ser um novato.
And you and Jackson lock eyes from across the room. You melt into him like snow in the rain.
Ficas derretida como neve na chuva.
And so without further ado, the Rain Theater proudly continues that great tradition in this very special matinee performance of "The robbery."
Então, sem delongas, o Teatro Rain orgulhosamente continua a grande tradição nessa apresentação especial de matinê de "O Roubo".
She was upset, scared, probably hiding from the rain.
Ela estava triste, com medo, a esconder-se da chuva. O que fez?
Really, if you could arrange for it to rain, or run after her to the airport in the rain, but somehow end up on top of the Empire State building on Valentine's Day, that'd be best.
Tudo certo. Ok, é. Bom, tch-tchau.
When you're lost in the rain in Juarez And it's Easter time, too
Alguns meses depois...
Can you feel the rain?
Consegues sentir a chuva?
Wearing a hat in the rain is "a good idea".
Usar um chapéu à chuva é "boa ideia".
It is raining, Master Dwarf... and it will continue to rain until the rain is done.
Está a chover, Sr. Anão, e continuará a chover até a chuva passar.
A Miss Acacia, loved the rain but... still did not know that they were actually Man beats his life.
Miss Acacia, adorava o barrulho da chuva mas... ela ainda não sabia, que era os batimentos do coração do homem da sua vida.
could have shrunk by spend as much time in the rain... during this trip.
Pensou muito, durante o tempo que esperou sob a chuva... durante esta viagem.
One of the papers says they thought the rain would stop about 4.
Num dos jornais dizia que ia parar de chover às 16h.
So, the other night at the house, when you ran out in the rain...
Na outra noite, lá em casa quando... Começaste a correr à chuva.
One day, you are tracking your quarry through the grass, and the rocks, and the mud, and the rain, and the snow, and finally you see your prize bull right in the sights and snap!
Um dia, você está a seguir a sua presa através da relva, as rochas e lama, e a chuva e a neve, e, finalmente, você vê o seu touro premiado direito na mira e num piscar de olhos!
The rain'll ruin it!
A chuva vai estragá-lo!
In the rain?
À chuva?
We're waiting for the rain to stop.
Estamos à espera que a chuva pare.
Team two, expect heavy contact. Bring the rain!
A equipa 2 deve contar com forte resistência.
I don't mind the rain.
Não é preciso, não me importo de apanhar chuva.
The misery of the rain stung one rider more than most.
A chuva afetou mais um ciclista do que os outros.
He can't even keep her in out of the rain.
Ele não consegue sequer manter a fora da chuva.
We'll see once the rain come.
Veremos quando chegar a chuva.
The rain is nice.
A chuva é boa.
isn't the rain nice?
A chuva não é boa?
In all my 36 years in this business, never has anyone had the gall to keep me waiting 40 minutes under the rain.
Nos meus 36 anos neste ramo, nunca ninguém teve a audácia de me fazer esperar 40 minutos à chuva!
I understand if you don't want to take a rain check on the date.
Compreendo se não quiseres adiar este nosso encontro.
Snow turns to rain. Four hundred generations ago, in the middle east, A woman whose name we'll never know,
Há 400 gerações, no Médio Oriente, uma mulher, cujo nome nunca saberemos, dá vida ao futuro da Humanidade.
Bolivia and Peru United under Inc rule to link their territory network troops stretching 25,000 miles over some of the steepest to rain on the end of the trail Modupe each
Grande parte dos atuais Chile, Bolívia e Peru, unida sob o domínio Inca. Para ligarem o seu território, uma rede de caminhos, com 40.233 km, ao longo de algum do terreno mais íngreme da Terra.
So while the rest of you are fighting each other over a sip of water from a radioactive puddle, I will be sitting safely in my survival bunker sipping a nice, hot cup of static-free, spring-rain-scented java.
Então, enquanto vocês estiverem a discutir uns com os outros por causa de uma pinga de água numa poça radioativa, eu estarei sentada em segurança no meu bunker de sobrevivência, a bebericar uma bela e quente chávena de café aromático
Well, there was a pretty famous puppeteer in the late fifties named Alex Rain.
Havia um marionetista muito famoso nos anos 50 chamado Alex Rain.
Okay, Mr. Rain called Tucker, the owner, 40 times in the last month.
Sr. Rain ligou para Tucker, o proprietário, 40 vezes no mês passado.
Adam Rain, this is the FBI!
Adam Rain, é o FBI!
While you were out there daydreaming, this rain has ruined the house.
Enquanto estavas lá fora a dormir, esta chuva arruinou a casa.
" Let the dread fire of the Last Priestess rain down from
" Que o fogo de terror da última Sacerdotisa caia dos
Montana I left everything in a freight train The night my father died, in a cold rain
Acabei por partir do Montana num velho comboio de carga na noite em que o meu pai morreu, sob uma chuva gelada.
The sound of rain is my music preferred since.
O som da chuva é a minha música preferida desde desse dia.
A typically British rain moistens the city center.
Uma chuva típica britânica, humedece o centro da cidade.
If that day, I would have said whence came the sound of rain... when the same Jack toured half of Europe... such a Don Quixote with wheels, to conquer the impossible dream... she would have recognized, even without glasses... for trusting your heart and finally... could experience the unique magic and intimate, it is to mix the dream... with reality.
Se nesse dia, ele lhe tivesse dito de onde vinha o barulho. Anos mais tarde, quando esse Jack atravessou metade da Europa, como D. Quixote, com rodas, a procura do sonho impossível, ela o teria reconhecido mesmo sem óculos, porque teria confiado no seu coração e por fim... poderiam experimentar a magia única e intima, de misturar o sonho e a realidade.
He began to fear the cold and rain since...
Começou a ter medo do frio, da chuva desde...
We should expect heavy rain into the early evening and...
Prevê-se chuva para o fim de semana e...
Well, because until I find the magic waterhole and get my stripes, the zebras won't have any rain.
Bem, porque até eu encontrar o poço mágico e conseguir as minhas riscas, as zebras não terão chuva.
- Rain drowns the earth.
"A chuva afoga a terra."
Looks like more rain's on the way, sir.
Parece que a chuva vem a caminho, senhor.
Hi-ya, hi-ya... Chill out with the rain dance. I'm trying to tie you to the can.
Acaba com a dança da chuva, meu.
You rode a horse three days through. Outer Mongolia in the pouring rain, living off of mare's milk to bring it back.
Estiveste durante três dias montado num cavalo na Mongólia na chuva, a sobreviver de leite de égua para trazê-lo de volta.
Where the fuck did this rain come from?
De onde raio veio esta chuva?
The rain is coming.
Vem aí chuva.
Anyway, the fish most readily bite at the beginning of a light rain, and I think that's because they feel safe when they swim in the stream.
Os peixes mordem mais no início de uma chuva leve, talvez por se sentirem seguros ao nadar.
rain man 52
rain or shine 38
rain check 145
rainsford 23
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
rain or shine 38
rain check 145
rainsford 23
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
the real one 64
the rules are simple 34
the rules 72
the river 87
the real me 30
the rock 58
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rest of your life 21
the rules are simple 34
the rules 72
the river 87
the real me 30
the rock 58
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rest of your life 21
the right 75
the real deal 26
the reason 46
the real story 16
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the real ones 16
the real deal 26
the reason 46
the real story 16
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the real ones 16