At this moment Çeviri Rusça
1,249 parallel translation
The odds of the comet colliding directly with our planet are being calculated at this moment.
¬ данный момент они зан € ты подсчетом веро € тнооти отолкновени € кометы с планетой.
However, at this moment, a figure aproaches.
Однако, в этот момент появился человек.
But at this moment, the stone - cold fact is that none of us can stand up to those ships.
Но на данный момент мы не можем справиться с кораблями Теней.
At this moment, the Great Machine is using all its power... to enlarge the temporal rift in Sector 14.
В этот момент Великая Машина использует всю свою мощь чтобы увеличить временной разрыв в Секторе 14.
At this moment, the Great Machine is using all its power to enlarge the temporal rift in Sector 14.
В этот момент Великая Машина использует всю свою мощь чтобы увеличить временной разрыв в Секторе 14.
Which, at this moment, includes listening to the Frasier Crane Show.
Включая нынешнее прослушивание Шоу Фрейзера Крейна
How many changelings do you think are here on Earth right at this moment?
Как вы думаете, сколько меняющихся сейчас на Земле?
At this moment, he is aboard Space Station K-7 posing as a Federation official.
В этот момент он - на космической станции К-7, выдает себя за представителя федерации.
I can imagine how you must feel at this moment.
Могу представить, что вы чувствуете в этот момент.
Tell me, what am I doing at this moment?
Скажите, что я сейчас делаю?
At this moment it is just armed - something -, since I didn't take anything! But you plan to do it!
Эй, какой же это разбой, если я ничего не взял?
Where is Major Ducos and Colonel Maillot at this moment in time, sir?
Где находятся майор Дюко и полковник Майо в настоящий момент, сэр?
They can't see me, or you... or even your friend... the late Commander Bond... who is at this moment on his way to the bottom of the South China Sea.
Они не видят меня, и даже Вы... а тем более ваш друг... старина капитан Бонд... который отправился в дальнее путешествие по Южному китайскому морю, им не поможет.
AT THIS MOMENT, WE'RE IN NEED OF AS MANY FRIENDS AS WE CAN FIND AND I WILL TELL YOU WHY.
Сейчас мы нуждаемся в стольких друзьях, скольких можем найти, и я скажу Вам почему.
Your ships are very impressive in the air or in space but at this moment, they are on the ground.
Ваши корабли весьма впечатляют в космосе или в воздухе. Но в данный момент они стоят на земле.
At this moment,
На данный момент...
I'm not feeling too terribly useful myself at this moment.
Я тоже не чувствую себя чрезвычайно полезным в данный момент.
I've always said you were an idiot but I never believed it more than I do at this moment.
Я всегда говорил, что ты идиот, но я никогда не верил в это больше, чем верю сейчас.
Working at a remote satellite link at this moment.
Работаем над удалённым спутником.
At this moment right now... Thank you... The pretty little girls are walking down the aisle.
И тут, само собой спасибо выпускают двух куколок-двойняшек они разбрасывают цветочки и всякое такое.
What kind of rat-bastard psychotic would play that song right now, at this moment?
Какой же ебанат психованный мог включить эту песню, прямо сейчас, в этот момент?
Here, at this moment, I can't close anything.
Сейчас мне так не хватает ее.
Here, at this moment, i can't lock anything up.
Сейчас, мне так не хватает ее.
I can't even cry at this moment...
Даже плакать не могу.
But tonight at this moment I can honestly say...
Но сейчас, в этот вечер, я могу искренне сказать...
If I had been in your position, we would most likely be engaged in a battle with 8472 at this moment.
Если бы я была на вашем месте, сейчас у нас наверняка шел бы бой с видом 8472.
At this moment, what can you see?
Что ты сейчас видишь?
Would you take me here in the dark? Do your loins at this moment, at this moment of death, do they burn for me?
Разве сейчас, в этот смертный миг, ты не стремишься ко мне?
But at this moment, I beg only... to live the next few minutes well.
И сейчас... я молю об одном... дай мне прожить ещё несколько минут достойно.
I don't care where you go, as long as it's not here at this moment.
Меня не волнует куда ты пойдешь, главное чтобы тебя не было сейчас здесь.
You are, at this moment, Mr. emperor, privileged you are, at this moment, Mr. emperor, privileged to be standing in the only sphagnum moss factory in Europe.
Вы находитесь на единственной фабрике в Европе по производству болотного мха. - И самой большой.
Isabel is in touch with Emily at this very moment!
Изабель общается с Эмили. Вы представляете?
This cortical implant was automatically activated at the moment of death.
Этот корковый имплантат автоматически включился в момент смерти.
The Predacons can attack at any moment and there may be other surprises on this planet
- Хищероны могут атаковать в любой момент. - Да и к тому же на этой планете могут быть и другие "приятные" сюрпризы.
Mr and Mrs Whey Cheng were filming this little moment in the park, at 8.13 this morning.
Мистер и миссис Ченг снимали этот маленький фрагмент в парке, в 8.13 этим утром.
And they must come, for at this moment, I am the whole reason they have existed at all.
И они не оставят меня, ибо отныне моя цель - доказать, что они не зря прожили жизнь.
At this very moment he is probably being cremated right here.
Крогсхой в нашем крематории, примерно в это время его должны кремировать.
The human species has arrived at this crucial moment when you must take the next step into uncertain frontiers.
ƒл € человечества настал критический момент, вы должны переступить черту, сделать шаг в неопределенное будущее.
This conflict between the Federation and the Dominion could escalate into open warfare at any moment.
Конфликт между Федерацией и Доминионом может обернуться открытой войной в любой момент.
We're in our friendship at this very moment!
Эти реплики.
Baby... do you think it's possible that anyone else in the world... is doing this very same thing at this very same moment?
Милый... возможно ли, что кто-то другой в мире... делает то же самое в это же время?
I do know that she is there... alone... by herself... at this very moment.
Я знаю, что она там... одна... совсем... прямо сейчас.
I'll appreciate your help during the days while I'm teaching. But from this moment on, every night I'm gonna do my own learning at home... instead of the beit midrash.
Я очень ценю твою помощь днём, когда я преподаю, но с этого момента и каждый вечер я буду учиться дома, а не в бет-мидраше.
My Dear Mrs. Ryan, it's with the most profound sense of joy that I write to inform you your son, Private James Ryan, is well and, at this very moment, on his way home from European battlefields.
Моя дорогая миссис Райан, с неизмеримым чувством радости, пишу вам известие о вашем сыне, рядовом Джеймсе Райане, он жив и в настоящее время, он на пути домой из Европы.
It's one of those strange things I do believe in, though at the moment it's been my soul or my unconscious what brought me to this bench.
Да. Это одна из тех странностей, в которые я все же верю. Ведь в данный момент именно моя душа или мое бессознательное привело меня на эту лавку.
Now up until now, one could write this off to coincidence... but then... she reached into her bag... and pulled out a strawberry Pop Tart... the very same breakfast pastry that I was consuming at that moment.
Ну, всё это, возможно могло бы сойти за совпадние... если бы... она не открыла свою сумку... и не достала клубничный Поп Тарт... в точности такой же как был и у меня.
At this time, I'd like to ask everyone to leave the room, so I can have a private moment with Coop.
А теперь прошу всех покинуть помещение, чтоы я смог поговорить с Купом с глазу на глаз.
Oh, without doubt he's completing it at this very moment.
Уверен, в этот самый мигон начертал последние слова.
This is ironic. At the very last moment
Ёто нелепо. ¬ самый последний момент
Funnily enough, I'm not cracking a cipher at this precise moment.
Как это ни странно, я не вскрываю сейф в данный момент!
I'll have you know that, at this precise moment, my career is on a high note.
Да будет тебе известно, что в данный момент моя карьера на взлёте.
at this stage 63
at this point 786
at this rate 278
at this very moment 61
at this age 20
at this time 248
at this time of day 16
at this time of night 45
at this 20
at this hour 158
at this point 786
at this rate 278
at this very moment 61
at this age 20
at this time 248
at this time of day 16
at this time of night 45
at this 20
at this hour 158
this moment 67
moment 126
momento 18
moments 28
moments later 23
moment of truth 61
moments ago 30
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
moment 126
momento 18
moments 28
moments later 23
moment of truth 61
moments ago 30
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118
at the time 529
at the latest 43
at the end of the world 18
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118
at the time 529
at the latest 43
at the end of the world 18