English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Будь по твоему

Будь по твоему Çeviri İngilizce

133 parallel translation
Будь по твоему, что ж.
Have it your way, then.
- Да, два раза. Будь по твоему, Мэри.
[Clears Throat] Remember when we had that little discussion yesterday?
Поскольку я не в рабочем настроении... будь по твоему.
Since I'm not in a working mood, let's have it your way.
Хорошо, будь по твоему.
Alright, I'll listen to you
Хорошо будь по твоему.
So be it.
хорошо, будь по твоему
Yes, indeed.
Будь по твоему.
Your way.
Ладно, будь по твоему давай останемся профессионалами
All right, we'll have it your way, completely professional.
Хорошо, Рудольф, будь по-твоему.
- All right, Rudolph, have it your own way.
Ну, ладно, будь по-твоему.
Okay. No dice.
Будь по-твоему, Эд.
Have it your way, Ed.
- Будь по-твоему, Хорнер.
Have it your way, Horner.
Будь по-твоему.
We'll play it your way.
Что ж, будь по-твоему. Перейду сразу к делу.
It sounds like you just want me to get to the point, so I'll do so.
Будь по-твоему.
We'll try it your way.
Ну, будь по-твоему.
Well, be it your way.
А, будь по-твоему.
Have it your way!
Будь по-твоему.
I'll humor you.
-... в таких условиях. - Будь по-твоему, крошка.
Have it your way, baby.
Ладно, будь по-твоему. Вот.
All right, I'll do it your way.
Ладно, будь по-твоему.
Well, take your point.
Будь по-твоему.
Have it your way.
будь по-твоему.
Okay, have it your way
Хорошо, будь по-твоему.
All right. Have it your way.
Ну, будь по-твоему. Не злись же, Бога ради.
Or the it takes for a young lady... to prepare her entry so she makes an impression.
Будь по-твоему, но моё возмездие не заставит себя ждать.
So be it. But you shall suffer the consequences.
Ладно, хорошо, будь по-твоему.
HAVE IT YOUR WAY.
Да, будь по-твоему.
Yeah, at least for today
- Полагаю, сотня лучше. - Будь по-твоему.
- I was thinking more like 1 00.
Будь по-твоему.
Stick to your guns, then.
Хорошо, будь по — твоему.
I'll ask Harry.
Так будь по-твоему.
So be it.
В общем, ладно, я чувствую, что ты дома, но будь по-твоему, я подожду снаружи.
Anyway, I've got a feeling you're in there somewhere or on your way, so I'll just wait outside.
Будь по-твоему!
Have it your way!
Будь по-твоему.
Suit yourself
Ладно, будь по-твоему.
OK, have it your way. Oh, come on.
Ладно, будь по-твоему. Становимся нормальными.
Okay, i'll do it for you.
Будь по-твоему.
We do it your way.
Хорошо, будь по-твоему.
Okay, you got it.
Ладно, хорошо, будь по-твоему.
All right. Fine. You got it.
Будь по-твоему.
Open up when you're ready.
Будь по-твоему, вице президент.
We'll do it your way, VP.
Хорошо, раз так, то будь по-твоему.
This is the true you
- Будь по-твоему... Я расскажу тебе правду о том, как мы с мамой поженились
You know something? I'm gonna tell you the real, true story of how me and your mother met.
Но будь по-твоему.
But, whatever.
Ну будь по-твоему.
All righty then.
Ну ладно, будь по-твоему.
Alright. Have it your way.
Будь по-твоему.
All right.
Если хочешь знать правду, Энн-Мари, будь по-твоему.
You want the truth, Ann Marie, so be it.
Будь по-твоему.
Very well, then.
По-твоему, будь он один из них, они бы уже не вмешались?
You think if he was one of them, They wouldn't have intervened by now?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]