Было очень мило Çeviri İngilizce
290 parallel translation
- С вашей стороны было очень мило приехать.
- So nice of you to come.
Было очень мило с твоей стороны, Дрейк, терпеть меня все последние дни.
It's been awfully good of you, Drake, to take me in just now.
Но все равно было очень мило, правда?
But it was nice anyway, Hannes, no?
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
It was certainly very sweet of you to come and get me right away, Norval.
На том корабле было очень мило.
There's so little to do on a boat.
Было очень мило.
It was nice.
Послушайте, дамы, было очень мило с вашей стороны прийти сегодня, но в силу непредвиденных обстоятельств у нас изменились планы.
Look, look, girls, it's very nice of you to come over, but, uh... an emergency just came up and we have to change our plans.
Мой младший брат Никки женился в прошлое воскресенье. Было очень мило.
My kid brother, Nicky, got married last sunday.
Нет, это было очень мило.
No. It was very nice.
Все было очень мило. Но, по-моему, уже хватит.
It was a nice party, but that's enough now, you hear?
С тобой было очень мило.
Just a minute. Toni, come back here.
Все было очень мило. - И?
It was all very nice.
Всё было очень мило.
It was very nice.
Он ведь, в сущности, неплохой парень. - Все было очень мило.
He's not as bad, Ludmila Prokofievna.
Лила, с твой стороны было очень мило пытаться помочь мне, но в этом не было совершенно никакой необходимости.
Leela, that was very nice of you to try and help me, but really there was absolutely no need.
Хотел только поблагодарить тебя за сыр. Это было очень мило.
I just wanted to say thank you very much for the cheese.
Со стороны миссис Кендал было очень мило отдать мне это платье.
It was nice of Mrs. Kendal to give me this dress.
Было очень мило, верно?
It was a lovely party, wasn't it?
Это было очень мило.
- That was really cute. - Ha-ha-ha.
Это было очень мило, сосед.
That was very nice, neighbour.
Нет, это было очень мило.
No, no, that was very nice.
Но было очень мило притворяться, что ты любишь только меня.
But it sure was nice pretending you loved only me.
Это было очень мило.
That was cute.
Это было очень мило.
Oh, that was so cute.
Это было очень мило.
It was so sweet.
Это было очень мило с его стороны.
That was nice of him.
С твоей стороны было очень мило взять меня с собой.
It's very good of you taking me with you.
Это было очень мило с вашей стороны
That was very good of you.
Это было очень мило с вашей стороны, говорить с нами.
It was very good of you to talk to me.
Это было очень мило с его стороны.
That was very nice of him.
С их стороны было очень мило оставить здесь столько добра.
Nice of them to leave so much stuff here.
Было очень мило.
It was really sweet.
- Что было очень мило?
- What does she mean, "sweet"?
Очень мило с вашей стороны было подвезти меня.
It was very nice of you to bring me over.
Очень мило с вашей стороны было пригласить меня.
It's very nice of you to let me come.
очень мило может это было еще лучше?
Very nice. You mean it could have been nicer?
Было очень мило.
Such a lovely party!
Это было бы очень мило с вашей стороны.
THAT WOULD BE VERY NICE OF YOU.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
That'd be very nice of you.
В любом случае, с вашей стороны очень мило было заехать, мистер Фарнон.
Anyway, it's kind of you to drop by.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
PERHAPS THAT MIGHT BE NICE.
Очень мило было с вашей стороны поинтересоваться... но вообще-то нам нравится "Сен-Бернар".
Very nice of you to ask us, but we're actually into Saint Bernards.
И ты женился на ком-то без носа. Это было бы не очень мило, так?
And to marry someone without a nose wouldn't be very nice, would it?
Было бы очень мило, если б вы немножко поговорили.
It would be nice if you could talk a little bit.
Нет, нет, это было очень... мило.
No, no, no it was, it was very... nice.
Это было бы очень мило.
That would be very nice.
Да, это было бы очень мило.
DAPHNE : Well, that would be lovely.
Это было... э-э... очень мило.
It was... uh, very nice.
- Нет, это было бы очень мило.
Maybe not. I can't take that chance.
Это было бы очень мило.
That would be nice.
"Пока" было бы очень мило.
A good-bye would be nice.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
очень мило 1496
очень мило с твоей стороны 209
очень мило с вашей стороны 195
очень милое 18
очень мило с его стороны 26
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
было очень 28
очень мило 1496
очень мило с твоей стороны 209
очень мило с вашей стороны 195
очень милое 18
очень мило с его стороны 26
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милое дитя 33
милорд 2720
милое 50
милосердия 22
милок 69
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с вашей стороны 26
милое дитя 33
милорд 2720
милое 50
милосердия 22
милок 69
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милой 59
милорды 130
милое платье 39
милое место 43
милош 65
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милой 59
милорды 130
милое платье 39
милое место 43
милош 65