Было очень здорово Çeviri İngilizce
122 parallel translation
Это было очень здорово,
It wasn't unpleasant ; it was quite wonderful
Там всё было очень здорово.
Everything there's going very well.
Всё это было очень здорово.
I mean, you've been great. I just...
О, это было очень здорово.
- Oh, this was so great.
Это было очень здорово.
That was really great.
Было очень здорово познакомиться с вами, ребята.
It was really good to meet you guys.
Я только зашёл и сразу накупил книг на 114 фунтов, только из-за того, что там было очень здорово.
I walked in and I instantly bought £ 114 worth of books, all because it was so nice.
- Это было очень здорово!
Really great.
Это было очень здорово.
That was very good.
Я думаю, это было очень здорово. Одной из моих любимых вещей была футболка с черепом, которая мне очень понравилась.
And I said, "You know, it would be a long time before I can afford a machine, a mannequin."
Ну, я принимала эпидураль. ( * ) Было очень здорово.
Well, I've had epidurals.
Ну, было... было очень здорово.
It was, er... it was very nice.
Это было очень здорово.
That was very healthy.
В остальном всё было очень здорово.
Otherwise it has been pleasant though.
Это было очень здорово!
It's been really special.
Было очень здорово.
Yes, it was nice.
Было очень здорово.
It felt really great.
Полагаю, я заставил тебя нервничать вчера, но было очень здорово.
You were a little nervous on the phone last night. You can admit it. - It was real cute.
Все было очень здорово.
But this has been really fun.
Мне кажется, Кларк пытается сказать, что было очень здорово, что Пятно был с нами, чтобы быть примером для ребят, таких как вы.
I think what Clark is trying to say is that it's great that The Blur has been there to be a role model for kids like you to look up to.
( Джордж ) Да, было очень здорово обрести таких друзей.
Yeah, it was really good for us to meet them, too.
И в этом смысле быть вместе, вчетвером, было очень здорово.
And that was the good thing about being four together.
Это было бы очень здорово.
That would be very nice.
Обладать и хозяйкой и служанкой - это было бы очень здорово для меня.
Having both of them would be fine with me.
Ќоа, было очень здорово. ћы пришлЄм результат почтой.
That was really nice, We'll send you a letter,
Здорово, но не очень. "Очень здорово" было только однажды.
It wasn't great. There's only been one "great".
Такому важному и высокопоставленному человеку, как ты, было бы не очень здорово если б всплыли кое-какие тайны из его прошлого.
An important, upstanding guy like you could find it awkward if certain secrets were revealed about his past.
Итак, мы послушали пение слепых мышат, мы послушали очень длинную поэму и изумительную игру на гитаре, это было здорово.
Well, we've heard singing blind mice, we've heard a very long poem and some lovely guitar playing, which I thought was super.
Здорово. Это было очень продуктивно.
That was really productive.
Это было здорово, очень здорово Но были детьми...
It was fun, big fun, but, uh, we were kids.
Было здорово, но Нейтан Лейн очень строгий.
It was great, but Nathan Lane is a very bitter man.
Послушай, Кларк, я могла бы сказать, что тону с этой колонкой в Daily Planet но в действительности было бы очень здорово, если бы ты вернулся.
Look, Clark, I could say that I'm swamped with the Daily Planet column... but the truth is, it would just be really nice to have you back.
И хотя я очень разочарована, что Стивен ударил Майкла, Это было здорово!
And while I'm very disappointed in Steven for hitting Michael, it was very exciting!
Ты будешь очень кстати. Знаешь... это было бы здорово.
You know that, it'd be fun.
Серьезно, я не ожидал, что хорошо проведу время, но было здорово. Очень здорово.
I really didn't think I was going to have a good time, but I did.
Это было всего лишь очень, очень, очень здорово.
It just felt really, really, really good.
Было бы очень здорово, если бы кто-нибудь из настоящих нью-йорковцев показал нам город.
It sure would be nice to have some real New Yorkers show us around.
Вам было здорово вместе, и мне очень жаль.
You two are great gether, and I'm sorry.
папа... если бы, в тебе было больше сил сражаться... если бы ты мог бороться с этим чуточку сильнее, это было бы здорово это было бы очень хорошо.
Dad... if you have any more fight in you... if you could fight thithing just... just a little harder, that would be good. That'd be good right now.
Было бы очень здорово Хорошо
- I'd like that.
- Это было очень здорово, не так ли?
It was pretty fun, wasn't it?
Да например, однажды мы сошлись во мнении, что нам очень нравится музыка, и было бы здорово слушать музыку в воскресенье, или же после занятий.
The other day we did say we'd like to listen to some music, for a while on Sundays, or after study perhaps.
К тому же, у меня было полно времени погонять лысого - в космосе это очень здорово, за исключением того, что через некоторое время чувствуешь себя как в рождественской игрушке с падающим снегом.
Plus I've had a lot of time to rub one out which in space is great, except after a while it's like living in a snow globe.
Там было очень здорово.
- And it was quite fun.
Здорово было? - Очень здорово.
Was that fun?
Я справлялась с этим, хотя, если быть честно, это было не очень здорово.
I am dealing with it, and to be honest, it wasn't very fun.
Было бы очень здорово, если бы они пришли и одобрили то, что я делаю...
It would be kind of amazing if they came and, you know, actually approved of something I was doing.
Вобщем, было бы очень здорово, если бы ты решил вернуться.
Anyway, I would really like it if you would consider coming back.
Было бы очень здорово.
- Yeah, that would be really great.
Очень здорово было видеть её такой счастливой.
Really nice to see her so happy.
Ну не знаю... если представить, что меня убили, и каждый день я проходил бы мимо этой штуки, которая напоминала бы мне, насколько это было ужасно, не думаю, что это было бы очень здорово.
Well, if I imagine I've been killed... Every day, I go past that thing that reminds me how horrible it was. Well, it's not very nice.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень здорово 223
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
было очень мило 30
очень здорово 223
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
здорово вышло 21
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95