Было очень больно Çeviri İngilizce
174 parallel translation
Было очень больно.
That really hurt.
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
When there was nothing but pain.. .. she was there to comfort him.
Ему, наверное, было очень больно!
Wound!
Я сказала всё, потому что было очень больно и я хотела, чтобы они перестали.
I said everything cause it hurt a lot and I just wanted them to stop
Должно быть, ей было очень больно.
It must have hurt a lot
Было очень больно?
Was it sore?
Верьте мне иль нет но было очень больно когда мой кот куснул меня за нос.
Believe it or not but it hurt me a lot when that cat bit off my nose. ( Song and music ) - So much money!
Это было очень больно.
It hurt very much.
Я не большой эксперт по гвоздям, так что я накрываю часть гвоздей... этой банданой, чтобы не было очень больно.
I'm not a great expert at the nails, so I cover a portion of the nails... with this thin bandana so it's not too painful to me.
Твои пальцы были сломаны, и тебе было очень больно...
Your fingers were broken, and it hurt you a lot... but you got used to it.
Он задыхался, и выглядел так, будто ему было очень больно.
He had trouble breathing and appeared to be in pain.
Было очень больно?
Were you badly hurt?
Вероятно, Вам было очень больно?
They must have caused you great pain.
Наверное, было очень больно.
It must have been extremely painful.
Когда я был в твоём возрасте, мне было очень больно узнать что твой дедушка не умеет считать в уме.
See, when I was about your age, I felt real bad about learning that your grandpa can't do math in his head.
Мне было очень больно.
I was in too much pain.
ћне было очень больно видеть, как близко к сердцу она прин € ла все это.
'Cause it was just what I wanted. 'Cause it was just what I wanted. I forgot all about Kent's mom and my mom.
Кэти было очень больно?
Did Katie suffer much?
Ему было очень больно.
He hurt so much.
Он и очко мне послюнявил, я и расслабился, но все равно было очень больно.
He put a lot of spit in there, but it still was painful.
А мне было очень больно, когда ты меня обижал. Очень больно.
And I felt like, "This guy's really hurting me"... and it hurt.
Когда я потерял эту минуту, то, кажется, я... я попытался потерять все потому что мне было очень больно.
When I lost that minute, I guess I.... l tried to lose it all all the memories because it hurt so bad.
Боже мой. Ему было очень больно.
Good God.
Ему было очень больно.
Oh, he was in a lot of pain.
И однажды собака съела крысиный яд, и ей было очень больно.
And one time the dog had eaten rat ´ s poison and had lots of pain.
Mне было очень больно, и только доктор Феррагамо помог мне.
Look, I was in real pain, and Dr Ferragamo was the only one there for me.
- Он имел в виду, что, наверное, было очень больно,... видеть, как она занимается любовью с другим мужчиной. - Это была неё вина.
Well, what he means, it must have cut awfully deep to watch her making love to another man.
Надеюсь, тебе было очень больно!
And I hope it hurt like hell!
Мне было очень больно за него.
I felt so sorry for them.
- Ей было очень больно?
Would it have been painful?
И мне было очень больно.
- Yeah. And it was pretty traumatic.
Но я не буду, там мне было очень больно.
I don't think I will, it was so painful for many years.
Я знаю, тебе было очень больно, но всё пройдёт.
That must have hurt, but it's okay now.
Очень больно было.
Whacking the back of my neck.
- Акира. Это было не очень больно, потому что я владею искусством карате.
That didn't hurt very much... because I know the ancient art of karate.
Мне не было больно, но было очень страшно.
I wasn't hurt, but I was afraid a lot.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but I started crying anyway, hoping he would leave me alone.
Мне было не очень больно, но... я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, hoping he would just leave me alone.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but I started crying anyway, hoping he would just leave me alone.
Мне было не очень больно, но я все равно заплакала, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, just hoping he would leave me alone.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, hoping he would leave me alone.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, hoping he would just leave me alone.
Слава богу, что я девушка, а то было бы очень больно!
In fact, thank goodness I am a girl, otherwise that would have really hurt!
А мне было больно, когда ты велел поцеловать тебя в задницу. Очень больно.
And I felt like when you told me to "dere-lick" my balls... that really hurt.
Это было слишком больно. Поэтому я... избавилась от них, уже очень давно.
You again.
Было очень-очень больно, но ногу он не потерял.
If the manufacturers had known it would hurt, they'd have come up with a safety version.
Уверен, если бы производители знали, что будет так больно, они бы создали безопасную версию. Это было гораздо, гораздо хуже, чем наступить, например, на кнопку, что тоже очень-очень больно.
It was much much worse than, for example, stepping on a drawing pin, which really really really hurts, much worse than that.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
I WOULD HATE TO SEE HIM GET HURT, SO IF YOU DON'T PLAN ON RETURNING, JUST SAY SO NOW AND I'LL TELL HIM NOT TO EXPECT YOU.
Сэр, когда в последний раз в меня целились из пистолета, в меня выстрелили и было больно. Очень.
Sir, I must tell you the last time somebody pointed a gun at me... they shot me, and it hurt terribly.
Эл, укол делать было не очень больно, но чешется пиздец.
That shot didn't hurt too bad, Al, But it fucking itches.
Было не очень больно.
I didn't hurt much.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень больно 210
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
было приятно пообщаться 27
было очень мило 30
очень больно 210
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95