English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Есть ли какой

Есть ли какой Çeviri İngilizce

166 parallel translation
Есть ли какой-нибудь способ удержать их от торговли с Токугавой?
Is there any way to stop them from being sold to Tokugawa?
А есть ли какой-то ход туда с этой стороны?
Tell me, is there a way through from this side?
Не знаю, есть ли какой-то прогресс.
The thing is, I can't tell if we're getting anywhere.
Есть ли какой-либо способ, чтобы поднять их, Шеф?
Is there any way we can get them up, Chief?
Есть ли какой-либо раздел физики, что Вас особенно интересует?
Is there any branch of physics that you particularly are interested in?
Есть ли какой-нибудь образ войти?
Is there any way to get back in?
Есть ли какой-нибуть код, способ постучаться, чтобы он знал что это ты?
Is there a code, a way ofknocking, so he knows it's you?
- Есть ли какой обходной путь?
- Is there another way around?
Есть ли какой-нибудь признак, что он был гомосексуалистом?
Well, is there any sort of indication that he was gay?
Есть ли какой-то способ укрепить поле структурной целостности?
Is there any way to strengthen the structural integrity field?
Есть ли какой-нибудь способ, что-нибудь... сделайте что-нибудь вроде... ну я не знаю... когда я на работе... здесь?
Is there any way that you could sort of... just zonk me out so that, like, I don't know... that I'm at work... in here?
Есть ли какой-то человеческий ритуал, в котором бы я смог просить твоего прощения?
Is there not some form of human ritual in which I may ask your forgiveness?
Сэм, как вы думаете, есть ли какой нибудь шанс что завтра вы будете грубы со мной?
Sam, do you think there's any chance that you could be rude to me tomorrow?
Есть ли какой-нибудь способ... прекратить всё это?
Is there any way... to stop all this?
есть ли какой нибудь путь который... если бы мы могли только... сделать быструю остановку в городе где-нибудь, что бы... я смог купить ей что-нибудь?
Is there any way that we could just make a quick stop in the city somewhere, so I can get her something?
А есть ли какой-нибудь надзирательный орган, через который я могла бы с ним связаться?
is there a parole officer we can contact?
Простите, Уэйн, мы с сестрой обсуждали тут одно дело, и хотели бы узнать, есть ли какой-нибудь законный способ отомстить нашей матери?
Excuse me, Wayne, my sister and I were outside having a business discussion... and we were wondering if there's some sort of legal way... that we can humiliate our mother.
Есть ли какой-то способ отложить выплату, чтобы я мог найти способ получить ссуду?
IS THERE ANY WAY THAT I CAN DEFER TUITION UNTIL I CAN FIGURE OUT SOME WAY TO GET A LOAN?
- Есть ли какой-нибудь способ, чтобы остановить это?
- Is there any way we can stop it?
Есть ли какой-либо приемлемый сценарий, который бы позволил Шэрон осуществить запланированное и взять детей с собой?
Is there any acceptable scenario... that would allow for Sharon to enroll in her program without leaving the boys behind?
Ќу, € - - € просто, э, интересовалась, если, мм... есть ли какой шанс, что ты, э... я - € просто хотела попросить о...
Well, I - I-I just wanted to ask if...
Есть ли какой-нибудь специальный подарок, который ты бы хотел в этом году?
Is there any special present you would like this year?
Как вы считате, есть ли какой-то способ заставить Хауса всерьёз воспринимать меня как своего босса?
Do you think there's any way House would take me seriously as his boss?
Я спрошу, если позволишь, есть ли какой-то термин помимо "мексиканца", предпочтительнее?
Um, let me ask you, is there a term besides Mexican that you prefer?
есть ли какой-нибудь актёр в истории кино, которым тебе хотелось бы стать?
Is there any actor in the history of cinema that you wanted to be?
Есть ли какой-нибудь способ вытащить из меня Интерсект?
Is there any way th-that Intersect images can be taken out?
Но по личным причинам мне очень, очень нужно получить права, так что... мне интересно, есть ли какой-либо шанс, что вы мне зачтете мне вождение без прохождения мною теста. А я пообещаю, что очень скоро возьму несколько уроков и стану полноценным водителем.
However, for personal reasons, I really, really need to get a driving licence, so I was just wondering whether there was any chance at all that you could pass me without taking the test, and then I promise that I'll take the lessons very soon
Как думаешь, есть ли какой-то способ поговорить с этим атташе Гаруном?
Hey, any idea if we're gonna get to talk to that attaché Harun?
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Since I have, in principle, your agreement, sir, may I ask you what would be the amount in which I'd remain indebted to you for having defended my cause? 300,000 francs.
Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
See if there's anything else you can unload to lighten the ship.
Вряд ли у него есть какой-то талисман.
I don't think he has a good luck charm.
Есть ли в этом какой-либо смысл, доктор Инграм?
Does this make any sort of sense, Dr. Ingram?
Не знаете, есть ли поблизости какой-нибудь необитаемый остров?
Do you know a desert island?
Есть ли для нас какой-либо способ продублировать его...?
- Is there any way for us to dupli- -
Теперь же, я и не знаю, есть ли от меня какой-то толк.
And now I just don't know if I'm any damn use to anybody anymore.
Есть ли хоть какой-нибудь ответ, который удовлетворил бы вас?
Is there any answer that would satisfy you?
Во всем тексте есть какой-то шарм, не так ли?
- It's a tough one to decide. They all kind of got... some charm, don't you think?
Доктор Такада, есть ли какой-нибудь способ лечения? Эта болезнь относится к хроническим, и нам до сих пор неизвестны методы её лечения. Он может дожить до 30-ти лет.
It belongs to the immunity system disease we have no good resolvent he can live up to 30 we can only take care of his skin condition no other ways close the blinds beware, dont let him run away suddenly
Знаете, мьı так хотели суметь передать ту идею, что в городе уже есть какой-то зверь, что, может, Кролик-оборотень уже существовал, и что они пьıтались поймать что-то большое, и я честно не знаю, понятно ли это,
You know, we were so keen on trying to pull off this idea that there was some kind of beast in the town already, that maybe the Were-Rabbit already existed and what they were trying to capture was something large, and I don't know truly whether it fully comes off that it actually turns out to be a little rabbit.
Эй, есть какой-нибудь способ узнать, любит ли она нежные объятия, как и я?
Hey, is there any way I can let it be known that I love cuddling?
Что ж, есть ли хоть какой-то шанс, что вы с Мел могли бы...
So... is there any chance you and Mel might... - Get back together?
Слушайте, есть ли хоть какой-нибудь шанс увидеть эту фатальную виноградную лозу, так "полюбившую" людей?
Look, is there any chance you've seen this weird vine that's fond of people?
"Есть ли у вас какой-нибудь крем, который мог бы сделать меня сильным, как лев, и земляной орех, который может дать мне способность видеть будущее, и таблетки для левитации, и всякая подобная дрянь?"
"Have you got any cream that can make me strong as a lion and a peanut that can make me see into the future and pills for levitation, all that shit?"
Есть ли у тебя какой-нибудь?
- Do you have any of those?
Ну, конечно, у тебя на это нет денег... И вряд ли у твоего брата есть какой-то доход, с тех пор, как он завязал с проституцией.
Oh that's right, you don't have any money... and I don't belive your brother had an income since he stopped prostituting.
Я вижу его таким, какой он есть : плохой ли, хороший.
I see him as he is, whether it's good or bad.
Есть ли у тебя какой-нибудь симпатичный актер?
Do you represent any hot young actors?
или в машине попробуем уточнить данные, посмотрим есть ли у нас какой-то другой угол обзора.
Or in the car. Let's pull up LM-Safe, see if there are any other camera angles we can access.
- Но есть ли в этом всём хоть какой-то смысл?
- But is any of it meaningful?
Нельзя ли просто принять Роджера таким, какой он есть?
Couldn't we just accept Roger for who he is?
Я так устал, что даже не могу понять, есть ли в этом какой-то смысл.
I'm so tired, I don't know if that even makes any sense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]