English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Есть ли вероятность

Есть ли вероятность Çeviri İngilizce

80 parallel translation
Есть ли вероятность любви, даже если она никогда не удастся?
Is there any prospect of love, Even if it were never to succeed?
И есть ли вероятность, что бомба, над которой ты сейчас работаешь, зацепит и нас?
And, um, does the bomb you're currently working on have, uh, any chance of blowing us up?
Цель этого слушания - определить есть ли вероятность того, что вы снова нарушите закон.
The purpose of this hearing is to determine whether you are likely to break the law again.
Есть ли вероятность, что эта область рассеивания сможет окончательно разрушить барьер?
Is there a possibility that this dampening field could disrupt the barrier permanently?
Ну а теперь знаете. Так есть ли вероятность что Эмили, в состоянии психоза могла использовать обе пары голосовых связок от чего и возник тот поразительный эффект который мы слышали в записи?
Well, now that you do know, would you think it's possible that Emily, in her psychotic state might have activated both sets of vocal cords so as to achieve the amazing effect we heard captured on your audiotape?
Есть ли вероятность, что ты записываешь мои мысли в специальную папку, "папку для идей"?
Um, is there any chance that you wrote any of my ideas down in a folder like a idea folder?
Есть ли вероятность, что на меня не подействует?
"Is there a chance it will not work for me?"
Но есть ли вероятность что я могу управлять жизнью?
But is there a possibility of becoming what you aren't yet?
Есть ли вероятность...
Is there any chance...
Так что... есть ли вероятность, что ты еще и голос сайта произношение.ком?
So... is there any way you could possibly be the voice of
– Есть ли вероятность, что это были убийства?
Is there any chance that these are murders?
– Слушайте, есть ли вероятность, что вы не скажете боссу, где я был?
Listen, your boss. Any chance you could not tell him this is where I went?
Есть ли вероятность того, что он страдал от посттравматического стресса?
Is there a possibility that he was suffering from post-traumatic stress?
А есть ли вероятность того, что вы поймали мяч первым, пусть всего на долю секунды?
Isn't it possible that you caught the ball first, even by just a fraction of a second?
Есть ли вероятность что ты останешься жить у друзей до окончания школы?
Is there any possibility you could stay with a friend your senior year of high school?
Есть ли вероятность того, что мы не встретим вильдерина?
What are the chances of us not seeing a wildoeren?
А есть ли вероятность, что вы ошиблись со временем?
Any chance you could have been wrong about the timing?
А есть ли вероятность, что Майкл Морган когда-нибудь пользовался сейфом, а, голубушка?
I don't suppose Michael Morgan ever put anything in the safe, did he, pet?
Есть ли вероятность что на этом фрагменте были найдены волосы?
Is there any chance that hair was found on this fragment?
Есть ли вероятность что ты смотришь Стефанопулуса?
Any chance you're watching Stephanopoulos?
Есть ли вероятность того, что ваш отец последовал сюда за вами?
Now, is it possible that your father followed you here?
Есть ли вероятность, что кто-то мог его видеть?
Is there a chance anyone might have seen him?
Есть ли вероятность, что они могли что-то заснять?
Is there a chance they might have caught something?
А есть ли вероятность, что он звонит, чтобы пригласить нас троих на свою лодку?
Hey, is there any chance that he is calling to invite the three of us out on his boat?
Если мы будем контактировать с больными, есть ли вероятность, что мы заразимся?
If we're dealing with sick people, is there a chance that we can catch it?
Я знаю, это хороший вопрос, но есть ли вероятность, что ты отцепишь нас?
I know it's a big ask, but is there any chance at all that you could pull these nails out of us?
Есть ли вероятность, что она сбежала?
Any chance she ran away?
- Есть ли вероятность, что...? - Нет.
- There's no chance that...?
Есть ли вероятность, что вы видели с ними третьего, мужчину со множеством шрамов на подбородке?
Any chance you ever saw a third man with them'? A man who had a bunch of scars on the bottom of his face?
- А есть ли какая-либо вероятность того что "Бьюик" подзащитных мог оставить такие следы протекторов?
- And is there any way in the world the Buick that the defendants were driving made those tyre tracks?
На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
What I was really wondering was, is there any chance of your sucking me off?
Я попросила тебя прийти, чтобы проверить, есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы сможем вырастить этого ребенка вместе, помогая друг другу, только ради ребенка.
I asked you to come over, just to see if there's any possibility of the two of us raising this baby together, helping each other out, just for the sake of the baby.
Есть ли хоть какая-нибудь вероятность того, что вы предъявите мне все это в суде?
Is there any way posble you guould accuse me of all this in a public courtroom?
Однако есть и вероятность ошибки, не так ли?
I mean, is it that simple? Because you can be misled easily, with...
Правильно ли я поняла, что есть вероятность, что никакого судебного преследования не будет?
Um... Well, just so I understand, you're saying that any potential criminal proceedings could just go away.
Как думаешь, есть ли хоть малейшая вероятность, что ты приготовишь две утиные грудки должным образом, разделав, как надо перед тем, как жарить, а не наёбывая своих коллег и моих клиентов, выполняя свою работу абсолютно неприемлемо, жалко и херово?
Do you think that that might be within the realm of possibility- - That you cook two duck breasts properly and maybe dress them before you slice them and not fuck over your coworkers and my customers by doing miserable, half-assed, thoroughly unacceptable work?
Я проверяю есть ли хоть малейшая вероятность того, что он приложил свою руку к нападению на автобус и стрельбе в охранника.
I'm looking into the possibility that he had a hand in hijacking an oxy bus, shooting a guard.
Есть ли какая-нибудь вероятность того, что я не могу иметь детей?
Is there a chance that I can't have kids?
Есть такая вероятность, что она отдала кому-то свой телефон ну мало ли, какая причина могла быть... одной из своих подруг.
You know, there is a chance that she could have had to loan her phone to somebody for some crazy reason... one of her friends.
Есть ли... вероятность того, что ты умрёшь?
Is there... a possibility that you'll die?
Есть ли... вероятность того, что ты умрёшь?
Isn't there a possibility that you'll die?
Подожди, Стен, есть большая вероятность, что Хейли твоя дочь.
Hold on, Stan, there's a good chance Hayley is your daughter.
Также есть вероятность, что рак поразил мышечную стенку, и мне придётся удалить несколько лимфоузлов, чтобы узнать, нет ли метастаз.
There is also a chance that it has infiltrated the muscle wall, which means I'll have to remove some lymph nodes to see if the cancer is metastatic.
Если они убили Ли, чтобы заставить его замолчать, есть большая вероятность, что они сделали это и с моим отцом.
If they killed Lee to silence him, it's a very strong possibility that they did the same to my father.
Значит есть вероятность что вы могли ответить на телефонный звонок, не так ли?
So it's conceivable that you could have answered the phone, isn't it?
Есть ли какая-то вероятность того, что она была замешана в этом?
Is there any chance she was involved in setting you up?
Есть ли малейшая вероятность в этой огромной вселенной или любой альтернативной параллельной вселенной, где ты и...
Is there any possibility in this noble cosmos... or any alternative parallel cosmos where you might...
Йоханн, есть ли малейшая вероятность того, что один из ваших подопытных животных сбежал и украл кого-то из людей?
Johann, is there any chance any of your test animals could have gotten out, any of your human subjects?
Есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы с Лори будем вместе?
Do Laurie and I have a shot at ending up together?
Можно ли утверждать, что возможно, есть вероятность, что Капу опять взялись за старое?
So, can we just say that maybe it's a possibility the Kapu has fell back into their old ways?
Однако, если специалист по аудио вроде меня примется неустанно анализировать голосовую запись, есть вероятность отличить, был ли этот голос записью или... как в этом случае, живым.
However, if an auditory specialist, like moi, tirelessly analyzes the audio print, it is possible to discern whether or not a voice is a recording or... as in this case, organic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]