Который у нас есть Çeviri İngilizce
625 parallel translation
Они, проявили симпатию ко всему запасу Берналиума, который у нас есть на борту.
They seem to have taken a liking to all of the stock of Bernalium we have on board.
Единственный фильм, который у нас есть.
That's the only film we have on him.
Он, возможно, Единственный Истинный Странник, который у нас есть.
He's probably the only true seeker we have.
Единственный ключ, который у нас есть, вот это.
The only clue we have is this.
Нам нужен каждый корабль, который у нас есть, чтобы защищать границу.
We need every ship to defend the border.
У нас есть флот, который будет сопровождать нас.
Well, we got the Navy to convoy us.
У нас есть эта улика. Человек, который нервничал.
We have that clue, for sure.
- У нас есть страховки, который покрывают...
- We have a little policy that covers...
Скажи спасибо, что у нас тут есть такой парень как Крофт, который за тебя все продумает.
You're lucky to have a guy like Croft to do the serious thinking for you.
У нас есть вопрос, который мы горячо обсуждаем. Речь идет о партеногенезе.
Yes, there's a question that eludes us, concerning parthenogenesis.
Не о чем беспокоиться, у нас есть друг, который обо всём позаботиться.
Well, that's no reason to worry, we have a friend that will take care of everything.
У нас есть детектор, который позволит их обнаружить.
We have hearers which can detect you.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely.
Точно! Бетти говорит, что у вас есть дом на продажу, который мог бы нас заинтересовать Э..
Right.
У нас есть привилегия, где Главная Юрисдикция Викария позволяет, чтобы человек, который действительно нуждается в одиночестве, мог не приходить на общие молитвы и мог остаться с собой наедине.
We have the privilege that the Vicariate General can allow a man who needs that aloneness very much need not even come to our common prayers and can remain completely alone.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
We have here a witness that will further testify to Michael Corleone's rule of a criminal empire that controls all gambling.
У нас есть свидетель, который видел, как они подожгли машину и сбежали на пикапе.
A witness saw them set fire to the car and took down the van's licence plate number.
У нас есть дядя, Который работает в таком местечке возле Форт Уорта.
We got an uncle that works at one of those places outside of Ft.
У нас есть список, который дал нам Бирнбом.
Now, we've got the list that Birnbom gave us.
У нас есть человек, который был идентифицирован как доктор Уильям Фултон Максимальная секция безопасности международный экстренный номер FO32479515.
We have a man who's been positively identified as Dr. William Fulton, Maximum Security Section, International Emergency number
Знаешь, есть один человек, который работает у нас на заводе уже 25 лет.
It's about this man who has worked in our plant for 25 years
У нас есть парень в мужском туалете, Сэм, который пишет потрясные вещи.
A guy in the men's room, Sam, writes some terrific stuff.
К счастью, у женщин рода Клери есть Дэн, который будет молиться за всех нас.
You feel very protective toward Dane, don't you?
У нас есть жалобы на жулика, который косит под слепого и калеку.
We've had complaints about con men pretending to be blind and crippled.
У нас есть образец хорошей сохранности, который проиллюстрирует мои слова.
I think we can illustrate that best with the specimen here that was preserved closed.
У нас есть сюжет, который обязывает выбирать подходящий план.
The story makes us choose.
Где бы ни находилась женщина, у нас есть мужчина который работает над этой ситауцией прямо сейчас.
Wherever women are, we have a man working on the situation right now.
У нас есть особый массаж, который называется "быть на Рождество".
lm running a special. Its called a Christmas quickie.
У нас есть продукт, который больше подойдет вам по цене.
We do have a product which is more in your price range.
У нас есть дон Амечи, который играл парня, что изобрел телефон, да?
We have Don Ameche, who played the guy who invented it.
У нас есть совпадение ДНК по вашему клиенту, свидетель, который видел, как Ферми затаскивают в его комнату, и множество свидетелей, которые видели, что она была слишком пьяна для согласия...
We have a DNA match on your client, a witness who puts Ms. Fermi in his room, and a slew of witnesses that say she was very drunk... too drunk to consent.
У нас есть свидетель, который говорил с тобой.
We have a witness who talked to you.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
That sort of mixture of utopianism on one hand and Puritanism on the other... which is only another kind of utopianism... which has given us the kind of messy discourse that we have today.
У нас есть закон, который требует согласия родственников на вскрытие трупа.
New legislation requires us to obtain the relatives'consent if we want to dissect a corpse.
Мы учим, что жизнь держится на страдании так что, если пришло счастье то мы знаем, что это - драгоценный подарок который есть у нас только короткое время.
We are taught that suffering is the one promise life always keeps, so that if happiness comes we know it is a precious gift, which is ours only for a brief time.
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
I had to tell them that I didn't think... they'd be interested in me... but that we had a fella here, Scott McCaughey... from the Young Fresh Fellows... who probably was just what they were looking for.
У нас есть новый крем для лица, который нейтрализует свободные радикалы, и защищает вашу кожу.
We also have this new face cream which neutralises free radicals that attack the skin.
Но у нас есть главный свидетель, который покажет, что вы ударили в ответ. - После того, как ударили вас. - И?
But we have a witness who will name names and testify that you hit back only after being hit.
По удачному стечению обстоятельств, у нас есть эксклюзивный материал... который выйдет в эфир сегодня вечером.
By a curious quirk of fate, we have the perfect story... with which to launch our Satellite News Network tonight.
У нас есть парень, который не верит- -
We have a guy who doesn't believe- -
У нас есть парень, который остался в тылу, поэтому- -
We got a guy who's left behind, so- -
У нас есть лидер, который сегодня вечером придет... в 95 миллионов американских домов.
We've got a leader going out tonight... to 95 million American homes.
Они вносят сюда свои имена, апартаменты, которые посещают, время, когда они приходят и уходят. Так что, у нас есть Бреннер Джонс, который пришел в 20 : 40 и ушел в 20 : 52.
It was great helping him come up with ideas, legislation, breaking bread at the weekly caucus with the most powerful politicians in our government.
У нас есть нечеткое описание парня, который ударил его ножом, и возможный сценарий того, как все происходило, а больше ничего.
We have a vague description of the guy who stabbed him and a possible scenario for how the hit went down, that's it.
У нас есть обычай... Который выражает больше чем слова.
We have a custom... that expresses more than words.
Факт – это то, что у нас есть половина того дохода, который мы имели год назад и мы живём почти так же.
The facts are that we have half the income we had a year ago and we're living at nearly the same rate.
У каждого есть внутри маленький Яго, который говорит нам, что наши мужья или наши девушки нас не любят.
We all have our little internal Iagos, that tell us our husbands or our girlfriends, or whatever, don't really love us.
У нас есть менеджер, который был с нами с самого начала.
We got a manager who's been with us all along.
У нас есть бездомный, имени которого мы не знаем, который внезапно схватил Джиарделло прямо перед выстрелом.
We got a homeless man, won't give us his name, he grabbed Giardello just before the shooting.
У нас есть свидетель, который говорит, что предполагаемый убийца был чёрным.
We got a witness who says that the would-be assassin was black.
У нас есть свидетель, который видел, как ты грабил ювелира Абрамова.
We've got a witness that saw you robbing Abramov the jeweler.
который умер 106
который у меня когда 41
который у меня был 51
который у тебя есть 18
который у меня есть 41
который утверждает 66
который убил его 22
который убил моего сына 16
который у нас был 25
который утверждал 23
который у меня когда 41
который у меня был 51
который у тебя есть 18
который у меня есть 41
который утверждает 66
который убил его 22
который убил моего сына 16
который у нас был 25
который утверждал 23
который убил моего отца 22
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38
у нас есть что 125
у нас есть фото 38
у нас есть запись 38
у нас есть имя 42
у нас есть дело 72
у нас есть доказательства 116
у нас есть зацепка 64
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38
у нас есть что 125
у нас есть фото 38
у нас есть запись 38
у нас есть имя 42
у нас есть дело 72
у нас есть доказательства 116
у нас есть зацепка 64