English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Куда это он

Куда это он Çeviri İngilizce

335 parallel translation
- Куда это он идет?
- Where does he think he's going?
- Куда это он?
- Where's he going?
Куда это он делся?
Where did that go?
Куда это он направился?
Where does he think he's going?
Куда это он?
What's he doing now?
Куда это он поднялся?
What's he up to now?
Куда это он с утра запропастился?
Where could he go so early in the morning?
И куда это он собрался?
Where is he going to?
Интересно, куда это он.
I wonder where he's off to.
Куда это он исчез?
How can they have vanished?
Он очень спешит, куда это он?
Where's he rushing off to?
Куда это он?
Where did he go?
Эй, куда это он направился?
Hey, where's he going?
- Эй, куда это он?
- Hey, where's he going?
Куда это он поехал?
Where the hell's he going?
Куда это он?
Where is he?
Куда это он?
- Where's he going?
Куда это он отправился?
Now, where's he going?
- Эй, куда это он?
- Hey, where's he going? - Hey!
Куда это он? Тсс!
Where does he go?
А куда это он чего сунул?
Where did he put it?
- Куда это он?
- Where'd he go?
Куда это он собрался?
Where's he goin'now?
Это означает, что мы на верном пути. Посмотрим, куда он нас приведёт.
It shows we're on the right track.
Когда он это поймет, то осудит себя куда суровее, чем судите его вы.
When he does, he will judge himself far more harshly than you ever can.
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
I don't mean right now, but when he goes out for a drink, or a paper, or something.
С этой минуты вы знали, куда он уходил, и куда пошел.
Because you instantly spotted the suit that wasn't his.
— Это куда он торопится?
- What's his big hurry?
Это единственное место, куда он может отправиться.
It's the only place he can ever go.
- Это твоя доля. Наш парень оказался "золотой жилой". - Куда он поехал?
Guy turned out to be an oil well.
Куда это он?
Where's he going?
Это рандомизатор, он связан с системой управления и работает по очень сложному научному принципу под названием "куда получится - туда получится".
Well, it's called a randomiser and it's fitted to the guidance system and operates under a very complex scientific principle called pot luck.
Раз он обязательно хочет всегда быть пьяным, почему бы ему не поехать куда-нибудь в Кению, где это неважно?
If he wants to be always tight, why doesn't he go off to Kenya or somewhere, where it doesn't matter?
Пытаясь помочь всем тем, кто запутался, он сам заблудился в этом мире зла, в том мире, куда ни я, ни кто либо другой из руководителей этой страны никогда не проникал.
But I fear that... falling victim to his human qualities, and perhaps to help someone who's embroiled in that scene, he himself, has got lost in that world... A world where neither we, nor the majority of our citizens has ever entered.
'Куда бы это он мог отправиться в 6.55 с этим обрезом?
'Where could he be going at 6.55 with that sawn-off shotgun?
Куда это он припустил?
Why's he going faster?
Он что, спросит : " Эй, куда это вы с этим собрались?
I mean, are they going, " Hey, where do you think you're going with that?
Лучшее, что мы можем сейчас сделать : это дать Тимоти вести нас туда, куда он хочет идти.
The best thing we can do right now is let Timothy take us where he wants to go.
Если это - дух капитана Шумара... тогда он должен был бы вести себя куда лучше, Вы не находите?
If it is the spirit of Captain Shumar... Then he should be behaving very much better, don't you think?
Нам нужно знать, куда он едет и кому он собирался это продать.
We want to know where he's going and who he's selling it to.
Когда я снимала это, я себе пообещала, что не буду думать, куда это попадет, я не хотела, чтобы он случайно стал коммерческим.
God, you would hate it. I just thought that they would freak out over your tapes,'cause they never see anything that's really smart and has real, you know, quality and is good, like you and your work,
Именно перчаточник обыскивал ваш фургон и он оставил это после себя как указательный знак, чтобы вы знали, куда идти
It was the glover who searched your caravan, and he left this behind as a signpost so that you should know where to come.
Я хочу знать, что это за корабль, куда он плывет и кто все оплачивает.
I need to know where the boat is going... why it's going, and who's behind it.
Это очень важно. Куда он пошел?
This is very important.
А куда бы он тогда смотался, если бы воспринял это плохо?
Where would he have moved to if he had taken it badly?
Я имею в виду, что он должен был смотреть, куда он идет, но я поняла, что он толкнул меня не нарочно, поэтому я выбросила это из головы и ушла.
I mean, he should have been watching where he was going, but I realized that he didn't do it on purpose so I shook it off and I left.
Куда он собирается это засунуть?
Look, look, I was faking it, OK?
Похоже, никто не знает, куда он отправился. Но я вам кое-что принёс, это поднимет вам настроение.
No one seems to know where he went... but I've brought you something... that will brighten up your day.
Он довезет нас куда угодно. Это я вам говорю!
He'll travel around the world, believe me, Rabbi!
Это же противозаконно! - Куда он идёт?
He can't take Woody.
Он не куда не денется, Билли. Это не сюжет.
He's not going anywhere, Billy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]